キプロス

犯罪人引き渡し条約を結んでキプロス

条約のドキュメントです。 105〜16

1996 ustレクシス50

1996年6月17日、日付署名

社長からのメッセージが表示されるUnited States

犯罪者引渡条約の間の伝送、米国政府はアメリカとキプロス共和国政府は、ワシントンで署名された1996年6月17日

本文:

第百五議会

第1セッション

上院

送り状

米ホワイトハウスは、 1997年7月28日です。

して、米国の上院:

ビューを受信すると、上院の助言と同意を批准、私の間の伝送同封して、犯罪者引渡条約は、米国においてアメリカ政府と政府は、キプロス共和国( "条約" ) 、ワシントンで署名された年6月17日、 1996 。

加えて、私の送信、上院の情報は、国務省の報告書を保有し、条約のです。 この報告書の説明として、この条約の実施するための法律を必要とされません。

この条約は、発効時のエントリは、法執行機関の間の協力を強化するコミュニティの両方の国です。 それはそれに大きく貢献[ * 2 ]国際法執行機関の努力をします。

この条約の規定には以下の内容を、通常のフォームと犯罪人引き渡し条約の締結は、米国は最近です。

上院与えることをお勧め初めと好意的に考慮するとこの条約の批准同意を与えるの助言とします。

ウィリアムJクリントンです。

の手紙を提出

国務省は、

ワシントン、 1997年6月13日です。

盧大統領は、

ホワイトハウスのです。

の会長、社長:私は、あなたの名誉犯罪者引渡条約に提出することに、米国の間にアメリカ政府と政府は、キプロス共和国( "条約" ) 、ワシントンで署名された1996年6月17日です。 ことをお勧め上院議員に伝達される同条約の批准に同意するの助言とします。

同条約のフォームとの内容を次のように密接に身柄引き渡し条約締結は、米国は最近です。 同条約の一部を表す国務省の協調努力されると、現代の身柄引き渡しを開発する司法省の関係を訴追する能力を高めるため、米国を含む重大な犯罪、特に、麻薬密売人やテロリストです。

同条約は二国間の重要な一歩マルク[ * 3 ]キプロス米国との間に協力します。 発効時、それは犯罪者引渡条約の間に交換して、米国と英国ロンドンで署名された1931年12月22日、これが行われた時に適用されるエントリに施行さキプロス1935年6月24日とは、米国およびキプロスは次のキプロス独立を継続的に適用する。 条約は時代遅れとなること、および、新条約は、顕著な改善を提供します。 この条約の実施するための法律の必要はありません。

第1条各締約国に送還を義務づけ、他のは、この条約の規定により、求められる人たちを告発するために送還されるべき罪で有罪判決をしたりします。

第2条( 1 )で定義されて送還されるべき罪として処罰されて1つの締約国の法律の両方の自由を剥奪する期間を1年以上、またはさらに深刻なお支払いいただきます。 使用するような"二重犯罪"句ではなく、犯罪のリストをカバーされ、条約の必要性を再obviatesまたは条約を補完するその他の違反になるとして処罰されて両方の締約国の法律に基づいています。

第2条( 2 )攻撃を含める送還されるべき定義する試みもある[ * 4 ]またはコミットしようと共謀して、支援や教唆、カウンセリングや調達の委員会や付属品の前か後にその事実を罪に送還されるべきです。

追加の柔軟性が提供され第2条( 3 ) 、攻撃を提供することに送還されるべきものであると見なされる攻撃: ( 1 )かどうかは、締約国の法律違反に配置し、同じカテゴリーの犯罪や説明して攻撃される同じ用語;または( 2 )かどうかは、 1つの攻撃は、米国連邦法を使用するには、このような問題の証拠として使用する州間高速交通機関またはメールやその他の設備に影響を及ぼす国家間の商取引や外国人は、このような問題が単に、管轄権の確立を目的に米国連邦裁判所です。

犯罪に関しては、外部の領土要求の状態、第2条( 4 )には、当事者の裁量に任され、身柄引き渡しを許可または拒否する場合は、犯罪の身柄引き渡しが求められてはないが、要求の法律に基づいて処罰されて同様の状態に状況です。 認識して、米国の域外適用法令の多くは、犯罪者と頻繁に要求[ * 5 ]を手配犯の外国人犯罪行為が発生した国々の意図、実際のまたは黙示的な、米国の影響を与えることです。 キプロスしなかったこの規定を示すと予想される困難任意です。

身柄引き渡しをするときに送還されるべき攻撃が付与されて、第2条( 5 )その他の攻撃も必要身柄引き渡し要求で指定された場合でも、自由の剥奪処分を受ける1年未満が提供され身柄引き渡しのすべての要件が満たされています。

第3条( 1 )を提供する義務があることも送還する締約国の国民は、要求の状態ではなく、他の5月には提供されていない限り、法律や憲法です。 第3条( 2 )使用するには、要求の状態、それのみに基づいて身柄引き渡しを否定する人の国籍求められて、その事件を当局に提出して起訴をするためです。

慣習的に犯罪人引き渡し条約には、第4組み込まれ、政治的かつ軍事的犯罪の例外を送還する義務がある。 第4条( 1 )国に引き渡し、通常の攻撃が与えられるもののない政治的な性格です。

第4条( 2 )犯罪の3つのカテゴリを指定しないと見なされることは、政治的な[ * 6 ]犯罪:

  1. 故意の殺人事件やその他の犯罪に反対する人の国家元首の締約国の1つ、またはのメンバーとしての国家元首の家族の;
  2. 締約国の両方の攻撃が義務を規定して送還する多国間の人のための国際協定を提出するよう求められたりして有能な事件を検察当局に決定が下されると
  3. 陰謀や犯罪のいずれかの試みをコミットする前述のように、または支援を扇動しようとする人whoコミットまたはこのような犯罪をコミットします。

同条約の政治犯と同じものと実質的に例外が含まれていくつかの他の近代的犯罪人引き渡し条約などの条約を結んでヨルダン、これは最近上院の助言と同意します。 犯罪覆われ第4条( 2 ) ( b )に含まれて:

-航空機ハイジャックのハーグ協定に覆われ、航空機の差し押さえを違法の抑制、ハーグで行われ、 1 970年1 2月1 6日、力を入力すると1 971年1 0月1 4日( 2 2u st1 641; t ias番号7 192) 、および、

-航空機のサボタージュ覆われ、モントリオール条約は、違法行為の抑制反対する民間航空機の安全を、 [ * 7 ]行われモントリオール1 971年9月2 3日、力を入力すると1 973年1月2 6日、 ( 2 4u st5 64; t iasない。 7570 ) 。

第4条( 3 )を提供し身柄引き渡しはできません執行権限を付与する場合は、要求の状態と判断さを要求しましたが、政治的動機に基づいたです。

第4条( 4 )を使用すると、執行機関は、身柄引き渡し要求を拒否する軍事国家犯罪の下にされていない普通の刑事法違反(たとえば、脱走) 。

第5条バー人引き渡し時に有罪か無罪を求めてきたため、要求の状態を、同じ罪、バーはありません当局に身柄引き渡し要求した場合は、有能な状態が起訴を拒否したり、刑事手続きを中止することを決めた反対する人を求められるです。

第6条( 1 )許可証の身柄引き渡し拒否攻撃をする場合には身柄引き渡しが求められて死刑に値するの下には、要求の状態法では、要求の状態ではなく、要求されない限り、状態(もしそうなら要求)の保証を提供して死刑、もし課せではないが、に行われる。 第6条( 2 )国は、場合には保証されて、第6条( 1 ) [ * 8 ]が提供さは、死刑に行われるが、もし、要求の裁判所が課せられた状態です。

第7条により、身柄引き渡し要求を法令の制限が与えられるのいずれかに関係なく、要求または要求状態です。

第8条の手続きを確立するのに必要な書類と説明して身柄引き渡し要求をサポートする。 第8条( 1 )すべての要求を提出する必要が外交チャンネルを通じてです。 第8条( 3 ) ( C )に提供してリクエストした人の身柄引き渡しを求め、検察側は声明でサポートされるの場合は、事実を開示することを信じるだけの合理的な根拠とは、人の攻撃が求められてコミットコミットしてください。

第9条の手続きを確立されて提出書類の規定により、この条約の規定にしなければならないの証拠を受領し、認めている。

第10条を宣言し、要求するすべての書類が提出した状態にしなければならないのいずれかの言語では、要求の状態、または状態の言語を要求したが、国家の権利を与えるため、要求をその言語の翻訳を必要とする。

第11条の送付手続きを暫定的に逮捕や勾留[ * 9 ]の人求められて保留中の身柄引き渡し要求を正式に提示することにします。 第11条( 4 )提供を要求した場合は、州の執行機関の公式の要請を受けていないとサポートドキュメントの身柄引き渡しの後に暫定的に60日間の逮捕は、その人の親権年5月から放出される。 第11条( 5 )は、明示的に放電から第11条の規定により親権( 4 )再逮捕されないと偏見後続の身柄引き渡しの時、その人の身柄引き渡し要求への配信およびサポートドキュメントです。

第12条の手続きを指定します。統治者求められて降伏し、返します。 それ使用するには、要求の状態を提供し、要求するプロンプトの状態に通知する外交チャンネルを通じて、身柄引き渡しに関する意思決定します。 の場合、要求が拒否さの全部又は一部を、第12条使用するには、要求の状態を提供する情報については、上の理由からばならない。 もし引き渡しが与えられた場合、締約国の当局者に同意する時間と場所を降伏している個人を求められている。 人の場合、その領域に求められるのではないから削除要求された時間内に規定され、国家法では、その人年5月にリリースされると、 [ * 10 ]との身柄引き渡し要求を拒否する状態が続いて、同じ罪です。

第13条の懸念一時的なものであり、繰延降伏です。 もし人引き渡しが求められて配信されて起訴または文では、要求の状態、その状態が一時的に降伏を要求する人の状態を模索してきただけに、検察の目的です。 また、身柄引き渡し要求した状態が先送りにする訴訟を起こす人が起訴さwhoまたはwhoが配信されるまでその状態を文章で締結され、検察側の文章とされています。

第14条送付する非独占的な要因のリストを要求したと見なされる状態を判断するには人の引き渡しを求められたの状態を1つ以上の状態です。

第15条に提供して発作や設備の状態を要求するに降伏するのを接続して攻撃を引き渡しが与えられた場合、法の下の許す範囲内には、要求の状態です。 このような設備も5月に降伏したときに身柄引き渡しのために影響することはできませんが死亡、消失、またはエスケープする人の求められている。 繰延資産の5月に降伏する場合には必要に応じて証拠を要求したとして[ * 11 ]の状態と5月に保証条件に満足のいく状態にしてからの要求が返されることにします。 第15条( 3 )義務を課すの第三者の権利を尊重して、影響を受ける財産です。

第16条の特殊ルールを送付しています。 これは、件名に特定の例外を除いて、条約の下に送還して人に勾留されることができない、しようとか、またはコミットの前に罪の罰を受けるのに比べて身柄引き渡しを他の身柄引き渡しが付与されて、要求されない限り、執行機関の状態に同意です。 同様に、このような人送還要求することができない状態にして3番目の状態をコミットする攻撃の前に、元の降伏を要求されない限り、執行機関の状態に同意します。 これらの制限は適用しない人の場合、送還の葉の身柄引き渡しを要求した後の状態と自発的に失敗する戻り値のままにしたり、要求の状態が10日間にこれを行うには無料です。

第17条許可証なしの状態に降伏するのを要求する人の場合、より詳細な手続きを正式に同意を求められて宣誓供述書または他の方法です。

第18条に規定する交通機関の1つの締約国の領土とした人の[ * 12 ]が出頭し、他の州で3番目の状態です。

第19条の規定上の表現が含まれ、それらの費用と類似している他の近代的犯罪人引き渡し条約が見つかりました。 具体的には、要求の状態が必要になるの利益を代表する、要求の状態を任意の手続きに起因する、身柄引き渡しを要求します。 ベア要求の状態の費用が必要になるのドキュメントの翻訳に関連して、降伏している個人の交通機関です。 第19条( 3 )を明確化しどちらの状態にしなければならない任意の金銭債権に対して、他の状態に起因するの逮捕、勾留、審査、または人の引き渡し条約の下に求められています。

第20条国は、米国司法省と法務省とキプロスの治安をお互いに相談する5月の設備を直接またはインター経由での接続を処理増進のために、個々のケースや、条約の実施手順を維持し、向上させるです。

第21条のように、ほぼすべての最近のパラレル規定するUnited States犯罪人引き渡し条約、国は、条約は適用される前に犯罪だけでなく日付の後に[ * 13 ]この条約の発効を入力します。

批准と発効は、第22条に対処さです。 その記事を提供して批准書を交換する当事者は、するとこの条約の発効は、入力します。 発効時のエントリは、犯罪者引渡条約の間に米国と英国、ロンドン署名は1931年12月22日、中止には効果は、米国との間にキプロス、保留中の身柄引き渡しを除いては、書類の手続きが既に提出された裁判所の要求される時点での状態に入る条約の発効( 16 〜 17日の記事は、新条約に適用されるような手続) 。

サポートされて23日、いずれかの条約の締約国をいつでも解除することがありますに書面で通知し、外交チャンネルを通じて、他の党に終了した後、 6ヶ月間有効になるようなこの評価をご了承ください。

技術的な分析を詳細に説明され、条約の規定に準備された米国代表団との交渉を個別に提出される外国人の関係は、上院の委員会です。

米司法省、国務省の参加の承認をこの条約に賛成[ * 14 ]を早期に日米上院された。

それぞれ提出、

オルブライトです。

犯罪者引渡条約の間に、米国政府はアメリカとキプロス共和国政府

政府は、米国政府は、アメリカとキプロス共和国;

想起し、犯罪者の身柄引き渡し条約の締結に向け、相互の間に米国と英国、ロンドン署名は1931年12月22日;

また、条約の間の力のままに、米国政府はアメリカとキプロス共和国政府、および

希望をより効果的な協力を提供する2つの国の間には、犯罪の抑制、および、そのためには、新条約を締結するための犯罪者の身柄引き渡し;

に合意以下のとおり:

第1条

送還する義務がある

締約国の送還をお互いに同意し、この条約の規定により、求められる人たちを告発するために送還されるべき罪で有罪判決をしたりします。

第2条

送還されるべき犯罪

  1. 攻撃に送還されるべきで攻撃しなければならない場合には処罰法の下に締約国の両方で自由の剥奪され、期間を1つ以上の[ * 15 ] 1年あるいは、もっと厳しい刑罰です。
  2. アジ研に条第1項この記事は、攻撃者にも違反する場合に送還されるべき構成しようとする陰謀をコミットするか、または教唆支援、カウンセリングや調達の委員会や付属品の前か後にその事実を、任意の攻撃項に記載されています。
  3. この記事の目的のため、攻撃しなければならない攻撃に送還されるべき:
    1. 法を遵守されるかどうかは、締約国の攻撃に配置し、同じカテゴリーの犯罪や説明して攻撃され、同じ用語;または
    2. 犯罪かどうかは、米国法では、 1つの証拠を使用するには、州間高速交通機関としてこのような問題は、使用するメールやその他の設備に影響を及ぼす国家間の商取引や外国人は、このような問題が単に管轄権の確立のために連合州裁判所です。
  4. 犯罪の場合、外部の領土には、コミット要求の状態、身柄引き渡しに付与しなければならない場合は、法では、要求の状態を提供する犯罪の処罰の似たような環境で、自国の領土外です。 要求した状態の場合、法を遵守されるよう提供していない、身柄引き渡し[ * 16 ]はまだ執行権限を付与する場合は、要求の状態は、その裁量で、モーションの設定に同意して、身柄引き渡し手順を実行します。
  5. 身柄引き渡しが付与されている場合に送還されるべき攻撃、それはまた他の攻撃が与えられるのリクエストで指定されていなくても、後者の罪で罰せられるが1年未満の自由の剥奪が提供され身柄引き渡しのすべての要件が満たされています。
第3条

ナショナルズの治療

  1. いずれの締約国しなければならない、自国民の送還する義務がある、しかし、このような人送還要求の状態が提供されていない限り、法律や憲法です。
  2. 身柄引き渡しを拒否した場合にのみに基づいてその人の国籍を求め、要求した国家は、要求の状態の要請に応じて、提出してその事件を検察当局にします。
第4条

政治的かつ軍事的犯罪

  1. 身柄引き渡しが与えられる場合は、攻撃者は身柄引き渡しを要求するのは、政治犯です。
  2. この条約の目的のため、次のような犯罪者は政治的な犯罪と見なされる:
    1. 故意の殺人事件に対する犯罪や他の人の頭[ * 17 ]の締約国のいずれかの状態か、またはのメンバーとしての国家元首の家族の;
    2. 締約国の両方の攻撃では、多国間の国際協定の義務を規定してその人送還を求めたりして提出して有能な事件を検察当局としての意思決定、および
    3. しようとする陰謀や前述のいずれかの犯罪をコミットするか、または支援や扇動しようとする人whoコミットまたはこのような犯罪をコミットします。
  3. 2項の規定にかかわらず、次の資料を引き渡し者は執行権限が与えられる場合は、要求さ状態と判断さを要求しましたが、政治的動機に基づいたです。
  4. 執行機関は、身柄引き渡し要求を拒否する状態に5月の軍事法違反されてされていない普通の刑事法違反されています。
第5条

事前の検察

  1. 身柄引き渡しは、特定の人が与えられるときに有罪か無罪を求めてきたため、要求の状態を、攻撃の身柄引き渡しが要求されます。
  2. 身柄引き渡しを妨げないという事実を、当局は、要求の状態がその人を起訴しないことを決めました。行為を求め、身柄引き渡しは、 [ * 18 ]要求したか、または任意の刑事手続きの打ち切りを設置されてきた人に対して求められてこれらの行為をします。
第6条

死刑制度

  1. 攻撃のときに身柄引き渡しが求められて死刑に値するの下には、法では、要求の状態ではない法では死刑に値するの下に要求した状態では、身柄引き渡し要求を拒否する状態が要求されない限り、状態、該当する場合に要求されると、提供を保証する死刑に相当するが、もし課せではないが、に行われる。
  2. のインスタンスの状態では、要求に応じて提供する保証条第1項この記事は、死刑に相当する、裁判所から課せられた場合は、要求の状態、特定に行われるものです。
第7条

時間を経過した

身柄引き渡しはできません棒のための法律の規定のいずれかの要求や、要求状態です。

第8条

身柄引き渡し手続きや必要な書類

  1. すべての身柄引き渡し要求を提出しなければならない外交チャンネルを通じてです。
  2. すべての身柄引き渡し要求をしなければならないでサポートされ:
    1. ドキュメント、ステートメント、または他の種類の情報を説明してアイデンティティと予想する人の場所を求められて;
    2. 情報を記述[ * 19 ]の事実は、攻撃との歴史の手続きの場合;
    3. 同法のコピーを、または同法の規定のステートメントを記述するために欠かせない要素の犯罪人引き渡しを要求;
    4. 同法のコピーを、または同法の規定のステートメントを記述するの犯罪者の処罰、および
    5. 書類、ステートメント、またはその他の種類の情報を第3または第4条で指定され、次の資料をが適用されます。
  3. 3 。 身柄引き渡しを要求した人たちを告発するためwhoが求められるものもサポートされ:
    1. 令状のコピーをするかの順序を逮捕;
    2. 文書のコピーをして充電可能な場合は、
    3. は声明の場合は、事実を要約すると目撃者の供述と証拠書類の開示を記述物理的および合理的な根拠に攻撃すると考えている人が求められてコミットとコミットしてください。 この目的のために、実際のaffidavitsや目撃者の供述に転送する必要はありません。
  4. 4 。 身柄引き渡しを要求されwho関連して、人の罪で有罪判決を受けた者の身柄引き渡しが求められてもサポートされ:
    1. 有罪判決のコピーを、 [ * 20 ]または、司法当局の声明には、人を有罪とされ;
    2. その文章のコピーを課し、求められてきた人の場合、刑の宣告、とする声明文の確立にどの程度実施され、
    3. 人の場合は、不在のときに有罪判決をwhoされ、第3の書類が必要です。
  5. 要求された場合は、情報の伝達と考えられて状態が不十分な状態を付与する要求を許可するに引き渡し、後者の国家は、補足的な情報を要求するために必要な時間の上限を5月の領収書を修正するものです。
  6. 人の場合、有罪判決を求めてきた不在のときには、執行機関は、身柄引き渡し要求を拒否する状態がありますがない限り、要求の状態情報を提供して要求の状態を示している人は、十分な機会を与え防衛を提示する。
  7. 他の場合を除き、この条約の手続きに関しては、暫定的に身柄引き渡しを逮捕しなければならないの法則に支配されるだけの要求状態です。
第9条

許容のドキュメントの

のドキュメントをサポートしなければならないの身柄引き渡し要求を受領し、証拠として認め[ * 21 ]で身柄引渡手続きの場合:

  1. 例では、米国からの要請を、彼らの趣旨を裁判官に認定され、治安判事か、または官は、米国で、元のドキュメントまたは該当すると彼らはそのような書類のコピーを認証された宣誓書のいずれかの証人を選んでまたはされた公印を、米国の国務長官;
  2. 例は、キプロス共和国からの要請を、彼らは認定され、校長や校長領事外交官、米国のキプロス共和国に居住し、法律で規定されて、米国の身柄引き渡し;または
  3. 彼らは認定またはその他の方法で認証法では、要求に受け入れられたの状態です。
第10条

翻訳

提出されたすべてのドキュメントを要求しなければならない状態は、要求された言語のいずれかの状態、または状態の言語を要求したが、後者の状態にする権利を有するものを必要とする、独自の言語に翻訳します。

第11条

暫定逮捕

  1. 緊急性が発生した場合は、締約国に要請する5月の暫定求められてその人を逮捕した保留中の身柄引き渡し要求を提示することにします。 暫定的にリクエストを逮捕[ * 22 ] 5月に外交チャンネルを送信したり、または直接の間に米国司法省と法務省と公の秩序は、キプロス共和国です。 の施設は、国際刑事警察機構(インターポール)がこのようなリクエストを送信するために使用します。
  2. 仮のものが含まれ、申請者を逮捕:
    1. その人の説明を求められて;
    2. その人の場所を求め、もしあれば;
    3. を簡単に声明の事実の場合は、含めて、もし可能であれば、時間と場所を攻撃する;
    4. 召喚状は、法と関わって説明して犯罪行為;
    5. 声明は、逮捕状が存在するか、または有罪判決を見つけるの罪悪感が求められて反対する人;と
    6. 声明は、その人の身柄引き渡し要求を求められては、次のとおりです。
  3. 要求状態にしなければならない処分の通知は、遅滞なく、任意のアプリケーションとの理由を拒否します。
  4. 逮捕された人whoは、 5月に仮退院親権者の満了の60 ( 60 )日中に逮捕された日から仮この条約の規定により執行権限を要求した場合は、 [ * 23 ]の状態の公式の要請を受けていない身柄引き渡しと第8条の裏付けとなる文書が必要です。
  5. という事実から放出され、親権を求める人のパラグラフ( 4 )は、次の資料は、偏見のない、その後の再逮捕と身柄引き渡しの場合、その人の身柄引き渡し要求を支持し、後日、書類に配信します。
第12条

意思決定と降伏

  1. 要求した国家は、速やかに連絡して、外交チャンネルを通じて要求状態の身柄引き渡し要求を決定していない。
  2. の場合、要求が拒否さの全部又は一部を、要求さを提供する国家は、拒否の理由を説明します。 のコピーを要求した国家は、適切な司法判断を提供要事前予約。
  3. の場合、身柄引き渡し要求が与えられた場合、締約国の当局者に同意する時間と場所を降伏している個人を求められている。
  4. 人の場合、お求めの領土ではないから削除された時間内に要求の状態その州の法律に規定され、その人の親権年5月から放出されると、身柄引き渡し要求を拒否する状態が続いて、同じ罪です。

記事は[ * 24 ] 13

一時的なものであり、繰延降伏

  1. の場合、身柄引き渡し要求が付与さwhoある人の例が配信されて起訴または文を要求した状態では、要求の状態が一時的に降伏を模索してきた人の目的は、検察の状態を要求します。 その人に出頭しなければならない状態に拘留中で、要求しなければならないと要求して返される状態にした後、結論は、訴訟を起こす、その人は、条件に基づいて決定される締約国の間の書面による契約書です。
  2. 身柄引き渡しを延期するため、要求の状態年5月に訴訟を起こす人起訴whoまたはwhoが配信されて文を、その状態です。 検察年5月まで続くの延期を求めてきた人の結論または任意の文章まで、このような人が課せ提供します。
第14条

身柄引き渡し要求を1つ以上の状態に作られる

要求の状態の場合、他の締約国からの要求を受け取るとその他の州または国からの身柄引き渡しは、同じ人、のいずれか、または別の犯罪と同じ犯罪は、執行権限を要求した国家は、決定[ * 25 ]を降伏することはその人の状態です。 製作にその意思決定は、要求した国家は、関連するすべての要因を考慮、を含むがこれらに限定される:

  1. 要求が行われたかどうかの規定により条約;
  2. それぞれの攻撃がコミットされた場所;
  3. それぞれの国の利益を要求;
  4. 犯罪の重大さをする;
  5. は、被害者の国籍;
  6. より詳細な身柄引き渡しの可能性を要求する国の間に、
  7. 年代順では、その要求を受信した状態からのリクエストです。
第15条

財産の差し押さえと降伏

  1. その法律が許す範囲内され、 5月、要求の状態を要求状態に降伏するのを差し押さえるとすべての記事、ドキュメント、および証拠に接続して攻撃を尊重するの身柄引き渡しが付与されます。 この資料に記載される項目年5月に降伏した場合でも身柄引き渡しのために影響することはできませんが死亡、消失、またはエスケープする人の求められている。
  2. 条件の降伏を要求した状態年5月に満足のいく保証するプロパティの状態からの要求が返されることには、設備の状態を可及的速やかに要求します。 [ * 26 ]の降伏を要求した状態にすることも延期するような設備が必要な場合には証拠として要求した状態になります。
  3. の第三者の権利を正当に尊重しなければならないような財産です。
第16条

特殊ルール

  1. この条約に送還されて、人に勾留されることができない、しようとか、または処罰を除いては、要求の状態:
    1. 攻撃を引き渡し、または異なるが付与されて、同じ事実に基づいて建て犯罪人引き渡しが付与され、このような攻撃は送還されるべき提供または攻撃はそれほどではないに含まれるもの;
    2. の犯罪人引き渡しの後にしている個人、または
    3. an offense for which the executive authority of the Requested State consents to the person's detention, trial, or punishment. For the purpose of this subparagraph:
      1. the Requested State may require the submission of the documents called for in Article 8; and
      2. the person extradited may be detained by the Requesting State for 90 days, or for such longer period of time as the Requested State may authorize, while the request is being processed.
  2. A person extradited under this Treaty may not be extradited to a third State for an offense committed [*27] prior to his surrender unless the surrendering State consents.
  3. Paragraphs 1 and 2 of this Article shall not prevent the detention, trial, or punishment of an extradited person, or the extradition of that person to a third State, if:
    1. that person leaves the territory of the Requesting State after extradition and voluntarily returns to it; or
    2. that person does not leave the territory of the Requesting State within 10 days of the day on which that person is free to leave.
Article 17

Waiver of Extradition

If the person sought formally consents, by way of affidavit or otherwise, to surrender to the Requesting State, the Requested State may surrender the person as expeditiously as possible without further proceedings.

Article 18

Transit

  1. Either Contracting State may authorize transportation through its territory of a person surrendered to the other State by a third State. A request for transit shall be made through the diplomatic channel or directly between the United States Department of Justice and the Ministry of Justice and Public Order of the Republic of Cyprus. The facilities of Interpol may be used to transmit such a request. It shall contain a description of the [*28] person being transported and a brief statement of the facts of the case. A person in transit may be detained in custody during the period of transit.
  2. No authorization is required where air transportation is used and no landing is scheduled on the territory of the Contracting State. If an unscheduled landing occurs on the territory of the other Contracting State, the other Contracting State may require the request for transit as provided in paragraph 1. That Contracting State shall detain the person to be transported until the request for transit is received and the transit is effected, so long as the request is received within 96 hours of the unscheduled landing.
Article 19

Representation and Expenses

  1. The Requested State shall advise, assist, appear in court on behalf of the Requesting State, and represent the interests of the Requesting State, in any proceeding arising out of a request for extradition.
  2. The Requesting State shall bear the expenses related to the translation of documents and the transportation of the person surrendered. The Requested State shall pay all other expenses incurred in that State by reason of the extradition proceedings.
  3. Neither State shall make [*29] any pecuniary claim against the other State arising out of the arrest, detention, examination, or surrender of persons sought under this Treaty.
Article 20

Consultation

The United States Department of Justice and the Ministry of Justice and Public Order of the Republic of Cyprus may consult with each other directly or through the facilities of Interpol in connection with the processing of individual cases and in furtherance of maintaining and improving procedures for the implementation of this Treaty.

Article 21

Application

This Treaty shall apply to offenses committed before as well as after the date it enters into force.

Article 22

Ratification and Entry into Force

  1. 1This Treaty shall be subject to ratification, and the instruments of ratification shall be exchanged at Nicosia as soon as possible.
  2. This Treaty shall enter into force upon the exchange of the instruments of ratification.
  3. Upon the entry into force of this Treaty, the Treaty for the Mutual Extradition of Criminals between the United States of America and Great Britain, signed at London December 22, 1931, shall cease to have any effect between the Government of the United States of America and the Government of [*30] the Republic of Cyprus. Nevertheless, the prior Treaty shall apply to any extradition proceedings in which the extradition documents have already been submitted to the courts of the Requested State at the time this Treaty enters into force, except that Articles 16 and 17 of this Treaty shall be applicable to such proceedings.
Article 23

Termination

Either Contracting State may terminate this Treaty at any time by giving written notice to the other Contracting State through the diplomatic channel, and the termination shall be effective six months after the date of such notice.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by their respective Governments have signed this Treaty.

DONE at Washington, in duplicate, this seventeenth day of June, 1996, in the English and Greek languages, both texts being equally authentic. In case of divergence the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA:

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CYPRUS:


Copyright 2008 Expat Intelligence | Privacy Policy