バルバドス

バルバドスとの犯罪人引き渡し条約

条約ドキュメント。 105 〜 20

1996年USTレクシス58

1996年2月28日、日付、署名

メッセージから、大統領は、米国の

犯罪人引き渡し条約を送信するアメリカと政府との間のバルバドスは、米国の政府、ブリッジタウン2月28日、 1996年に調印

テキスト:

105THコングレス

第1セッション

上院

送付状

ホワイトハウスは、 1997年7月31日。

上院は、米国のするには:

批准には上院の同意のアドバイスを受けるとするために、私はアメリカの政府とバルバドス、ブリッジタウンで1996年2月28日に署名したのは、政府間でこれは、犯罪人引き渡し条約を送信する。

また、私は、上院の情報を送信すると、条約を尊重すると国務省の報告書。 として報告書を説明し、条約法を実装する必要はありません。

この条約の規定は、一般的に、フォームと犯罪人引き渡し条約が最近、米国での結論の内容に従ってください。

この条約は、発効時のエントリの間協力を強化する[ * 2 ]両方の国の法執行機関のコミュニティ、もって国際的な法執行機関の努力に多大な貢献をする。 これは、米国と英国の間には、ロンドンで1931年12月22日には、バルバドスに適用1935年6月24日に強制的には、米国およびバルバドスのエントリが続いているが、調印された時に行われた犯罪人引き渡し条約に取って代わるだろうバルバドスの独立を適用するには次のようになっている。 しかし、この条約と時代遅れになっている、新条約の重要な改善を提供する。

私は、上院は、条約にはまだ早いと好意的に考慮するとその助言と批准に同意することを推奨します。

ウィリアムJクリントン。

提出の手紙

国務省は、

ワシントン、 1997年6月13日。

大統領は、

ホワイトハウス。

大統領:私はあなたには、アメリカの政府とバルバドスの政府との間の犯罪人引き渡し条約を提出するという栄誉を得る(以下、 "条約" ) 、ブリッジタウンで1996年2月28日に署名した。 私は、条約は、上院の助言と批准に同意するため感染することを推奨します。

密接には、フォームと犯罪人引き渡し条約[ * 3 ]の内容の条約締結は、米国が最近、以下の通りです。 この条約は、米国の能力、特に重大な犯罪を訴追するために強化するなどの身柄引き渡しモダンな関係を築くのは国務省や司法省による協調的な努力の一環を表して、麻薬密売やテロリスト。

条約は、米国およびバルバドスの間で二国間協力の重要なステップとなる。 強制的に入る時には、それは、米国と英国の間の犯罪人引き渡し条約に取って代わるだろうロンドンで1931年12月22日には、バルバドスに適用1935年6月24日に強制的には、エントリを、は、米国および時に行われた調印バルバドスバルバドスすだち以下の適用が続いている。 条約は時代遅れになっていると、新条約の大幅な改善を提供する。 新たな立法なしで条約を実装することができます。

第1条締約国は、お互いに引き渡すを義務づけ、条約の規定により、検察の人を求めたり、要求状態にextraditable罪の有罪判決を受けた。

第2条( 1 ) 1つの法律の下で処罰[ * 4としてextraditable攻撃を定義しています]の両方の自由の剥奪が1年以上の期間、または、より厳しいペナルティにより締約国。 このような"二重犯罪の"句ではなく犯罪条約の対象のリストを使用して、必要な再交渉したり、追加の犯罪の両方締約国の法律の下で処罰する条約を補完obviates 。

第2条( 2 )も試みや陰謀をコミットし、支援や扇動、カウンセリング、原因とオレゴンの調達や前または第2条委員会で説明するようにextraditable攻撃するという事実を後に付属されてextraditable罪などに定義されています( 1 ) 。

追加の柔軟性を第2条( 3 ) 、これは罪をextraditable犯罪と見なされるもの:締約国に( 1 )法律に違反するかどうかの同じカテゴリー内の犯罪の場所や、攻撃を記述で提供しています提供されています同じ用語、または( 2 )かどうかは、攻撃の1つは、米国連邦法国家間の交通機関や国家間のメールやその他の設備や外国貿易に影響を与えるのは、このような問題だけにしての使用などの表示が必要な事項米国では連邦裁判所の管轄権[ * 5 ]設立の目的。 犯罪では、要求ステートは、第2条( 4 )裁量を付与したり、身柄引き渡しを拒否するアメリカの領域外にコミットを提供する場合については、似たような状況では、要求国の法律の下で処罰されていないと身柄引き渡しを求めているの罪。 は、米国とその刑事法の域外適用多くの人々の認識が頻繁には犯罪活動に影響を与えることは、米国の意図は、実際的または黙示的で、海外で逃亡者の要求が発生する。 バルバドス、この条項には予想される困難を示していない。

第3条の引き渡しを求め、地上では、人は、国家の国民は要求を拒否してはならない提供しています。 いずれの当事者も、他の言葉では、引き渡しを拒否するための基礎としての国籍を呼び出すことがあります。

犯罪人引き渡し条約の慣習としては、第4条には政治犯を引き渡す義務の例外組み込まれています。 第4条( 1 )一般的には身柄引き渡しを要求された場合、攻撃は、政治的な攻撃は、引き渡しが付与されてはならない状態。 第4条( 2 )の3つのカテゴリー[ * 6 ]は、政治的な犯罪であると考えてはならない犯罪を指定:

  1. 殺人か、締約国、またはヘッド州の家族の一員のヘッド状態の人に対して、他の故意の犯罪;
  2. 両方の締約国は多国間の国際的な犯罪人引き渡し協定に基づき、または管轄当局に求め、検察には、意思決定のための提出を義務付けられている場合、
  3. 陰謀かいずれかの犯罪の企てをコミットすると、上記で説明や支援者をコミットまたはそのような犯罪を犯す人を扇動しよう。

条約の政治犯を例外実質ジョーダンは、最近、上院の助言と同意を受けたとの条約など、いくつかの他の犯罪人引き渡し条約に含まれる現代と同じです。 犯罪第4条( 2でカバー) ( b )に含まれます:

航空機のハーグ条約で航空機の不法奪取の抑制のため、ハーグ1970年12月16日に行わ、カバーを乗っ取り、強制的に入力1971年10月14日( 22 UST 1641 ; TIAS番号7192 ) ;と、航空機の破壊行為でカバー民間航空の安全性、モントリオール1971年9月23日に行なわれるのに対して、モントリオール条約非合法の抑制[ * 7 ]の行為は、強制的に1973年1月26日、 ( 24 UST 564入力; TIAS番号7570 ) 。

第4条( 3 )国家の幹部場合は、要求の権限は、リクエストされた政治的動機に基づいた身柄引き渡しを決定することが許可されていないものを提供しています。

第4条( 4 )は、通常の刑事犯罪法の下で(たとえばされていない軍の犯罪の身柄引き渡しを拒否するように要求州の許可証は、脱走) 。

第5条のバー送還されていますが、有罪判決を受けた人を求めたり、同じ攻撃のための要求州で無罪が、引き渡しバーしていない場合は、要求の州では有能な当局や起訴を求める人に対する刑事訴訟を中止することを決定しました減少している。

第6条の手続きを確立し、引渡要求をサポートするために必要な書類について説明します。 この文書は、すべての要求は外交ルートを通じて提出する必要があります。 第6条( 3 ) (ウ)を提供して人を攻撃していた場合は、検察の証拠は、要求の法律の下で[ * 8 ]国家の逮捕と裁判のためのコミットを引き起こす可能性を提供することによってサポートされるのを求めた者の身柄引渡要求インディアナ州は、要求した。 これは、現在の犯罪人引き渡し条約に含まれるよりもずっと小さい証拠標準、その結果が大幅には、米国の能力を海外からの逃亡者の身柄引き渡しを入手して改善する必要があります。

第7条の下でドキュメントがこの条約の規定により提出を受けた証拠にされるものと認めている手順を確立します。

第8条の身柄引き渡し要求に関係なく制限法のいずれかの要求や要求の州で認められるようになります。

第9条を設定すると、人の仮逮捕勾留の規定の手続きのための正式な引き渡し要請の保留中のプレゼンテーションを求めた。 ( 4 )の場合は、要求の州の執行権限を暫定日後に逮捕身柄引き渡しの要請と支援のマニュアル第6条の60 ( 60 )に必要な受信していないが、親権者から排出されることがあります第9条を提供します。 第9条( 5 )を明示的に書類を引き渡し[ * 9 ]リクエストとそれ以降の配信をサポートする際に親権からの放電第9条( 4 )偏見はないその後の再逮捕と身柄引き渡しの規定により提供しています。

第10条手続き統治を指定降伏と民の帰還を求めた。 これは、要求の状態には外交ルートを通じて身柄引き渡しに関する迅速な意思決定の通知を提供するために要求ステートが必要です。 場合は、要求の全部または一部を拒否され、第10条( 2 )情報を提供する理由については、要求ステートが必要です。 身柄引き渡しを付与する場合は、締約国の当局者の引き渡しの時間と場所に同意するものと求めた。

第11条及び繰延懸念を一時的に降伏。 処理されている場合には引き渡しに反対しているかを受けようとする要求状態での刑に服している人に、その状態を一時的に要求状態に検察の目的のためには、人降伏することがあります。 また、国家は、身柄引渡手続きを要求されるまでは、検察や文を課せ結論を先送りにされている場合があります提供されています。

第12条に規定要素の状態を一人以上の州では、降伏を求める要求を決定するのには、非独占状態だと思われるリストを設定します。

第13条の発作と降伏を提供しています[ * 10 ]は、要求国家は、すべての記事、書類、証拠の範囲は、要求国の法律の下で許可を付与されている犯罪人引き渡しは、接続してください。 このような場合でもプロパティの引き渡しが死亡、消失するか、人の脱出のために影響することはできません降伏されることがあります求めた。 場合は、要求州の証拠として必要な財産の引き渡し及び繰延されることがありますが返される時に条件を保証するもので満足することがあります。 第13条( 3 )プロパティに影響を受ける義務を第三者の権利を尊重することを付加します。

第14条に規定専門のルールを設定します。 これは、特定の例外を条件として、その人は、条約の下で拘束されないことがありますが、試したり、リクエスト州では犯罪の身柄引き渡しが付与されている以外の処罰を除いて、そのルールの放棄を意味するが付与されます送還を提供しています国の行政権限を要求。 同様に、 3分の1を要求州の州への攻撃を前に、元の降伏するような人を引き渡すことはできません要求されない限り、国家同意。 これらの制限]引き渡さ人か、勾留、裁判または[ * 11の処罰を防止してはならないが、第3国に人の身柄引き渡し場合は、人引き渡し後、自主的に返す要求ステート状態のまま残すか、要求に失敗する10日以内にこれを行うに無料している。

降伏人に同意を求めた場合は、第15条の許可証の手続きをせずに降伏を要求する国にさらなる。

一人の締約国の領土を支配する第16条の通過、他の国に3分の1の州で降伏している。

第17条の表現とは、そのような他の現代の犯罪人引き渡し条約に似ているのが見つかりました費に規定されています。 具体的には、すべての手続きを引き渡し要求州の中で発生する要求のうち、要求国の利益を代表する必要があります。 の米国およびバルバドスは、要求ステートは、引き渡しの要求を追求する民間の助言を保持する選挙は、イベントに関わるコストを負担することに理解しています。 の要求国家とは、人の交通機関は、文書の翻訳に関連する費用を負担する必要があります降伏。 第17条( 3 )は、どちらも国家に対する金銭債権[ * 12 ]は、他の州で逮捕、勾留、検査、または人の引き渡しを求め、条約の下に起因するものとを明確にします。

第18条国は、米国司法省と州検事総長バルバドスの各直接個々の事件の処理とを維持し、条約の実施手順の改善増進のために関連して、他に相談することがあります。 検察側との協議も訓練やその他の法的関係者のための技術支援の問題に対処することがあります。

第19条、ほとんどすべての最近の米国での犯罪人引き渡し条約の規定は、パラレルのように、国は、条約違反だけでなく、条約発効前に、約束の日の後に適用されるものとする。

批准と発効するまで、第20条で対処されています。 その資料では、アメリカ軍には、条約を批准の測定器を交換しなければならない提供しています。 第20条( 3 )は、発効時にエントリは、犯罪人引き渡し条約は、米国、英国、ロンドンで署名12月22日の間に、 1931年、米国、バルバドスの間に効果があると、一部の例外を除いて停止しなければならないと指摘しています。

第21条、他の締約国のいずれかに書面で通知により、いつでも終了することができます条約は、終端で[ * 13 ]契約の下で6カ月、そのような通知を受領した日後に有効になるまで。

テクニカル分析を詳細に説明する条約の規定は、米国代表団の交渉が用意されている別々には、上院外交委員会に提出される。

米司法省の早期日付アンでは、上院で、この条約の承認に賛成で国務省に就任。

丁重に提出した。

マドレーヌオルブライト。

アメリカと政府の間で犯罪人引き渡し条約バルバドスの米国の政府

米国の政府とバルバドスの政府;

英国と米国の間に犯罪者の相互引渡しロンドン1931年12月22日に署名し、条約を想起

バルバドスのは、両方の政府とアメリカの政府は現在、条約、犯罪の抑制には、二国間でより効果的な協力を提供するために望み、そして、その目的は、締結するための条件を適用することが[ * 14のための新しい条約]犯罪者の身柄引き渡し;

合意しているとして以下の通り:

第1条

引き渡す義務を

お互いに引き渡すの締約国は、この条約の規定により同意を求めたり、人の検察当局による攻撃のextraditable要求州で有罪判決を受けた。

第2条

Extraditable犯罪

  1. 犯罪場合は、両方の自由の剥奪が1年以上の期間の締約国は、より厳しい罰則がオレゴンの法律の下で処罰されているextraditable攻撃するものとする。
  2. 罪もextraditable攻撃すればする試みや陰謀をコミットし、支援や扇動、カウンセリングの構成または前または後には、実際、すべての罪第一項に記載の委員会、または付属されて調達するものとする。
  3. は、次の資料extraditable違反罪にしなければならないの目的のために:
    1. かどうかの締約国の法律違反の同じカテゴリー内の犯罪の場所や、攻撃記述は、同じ用語で、または
    2. かどうかは、攻撃の1つは、米国連邦法国家間の交通機関、または、 [ * 15を使用するなどの事項の表示]メールやその他の設備国家間や外国貿易に影響を与えるのは、このような問題は単に目的のために必要とされている米国では連邦裁判所の管轄権を確立する。
  4. 罪を要求する場合は国の領土の外にコミットされた場合は、要求の州の法律に違反似たような状況では、領土の外に約束の罰を与える、犯罪人引き渡し条約に基づき、これを付与するものとする。 要求された場合は、国家の法律を提供していないので、要求国の執行機関、その裁量で、付与引き渡し条約の要件が満たされているこの提供することがあります。
  5. 引き渡しextraditable犯罪の場合は付与されており、また、他の攻撃は、リクエスト後者の場合でも、攻撃自由の1年未満の欠乏によって処罰されている指定されたため、身柄引き渡しの他のすべての要件が満たされている提供を付与するものとする。

第3条

国籍

身柄引き渡しを求め、地上では、人は、国家の国民は要求を拒否してはならない。

第4条

政治的、軍事的犯罪

  1. 身柄引き渡しを与えてはならない場合は、引き渡し[ * 16 ]は、政治的な攻撃が要求されている犯罪。
  2. この条約は、考慮されていないものは、次の犯罪の目的のために政治的な犯罪である:
    1. 殺人か、締約国、またはヘッド州の家族の一員のヘッド状態の人に対して、他の故意の犯罪;
    2. は、両方の締約国の義務は、多国間の国際的な犯罪人引き渡し協定に基づき、または管轄当局に求めたが、意思決定のための検察に提出する必要がある場合、
    3. 陰謀や試みは、前述の犯罪、または支援やコミットまたはそのような犯罪を犯す人を扇動しようとのコミットしてください。
  3. 国の場合は、要求執行権限は、リクエストされた政治的動機に基づいた決定は、次の資料引き渡しが付与されていないものの第2項の条件にもかかわらず。
  4. 国家の執行権限を要求さは普通の刑事犯罪法の下ではない軍事法の下で犯罪の身柄引き渡しを拒否することがあります。

第5条

前検察

  1. 引き渡しが有罪とされている人や、攻撃[ * 17 ]のための要求の州では無罪を要求されると身柄引き渡しを求め付与してはならない。
  2. 引き渡しの際、その要求では、当局が行為者は、身柄引き渡しを要求されるとは、これらの行為を求める人に対して設置されているすべての刑事訴訟中止を求め起訴しないことを決定しているのを妨げない。

第6条

引き渡し手続きや必要書類

  1. 引き渡しのすべての要求は外交ルートを通じて提出されるものとする。
  2. すべてのリクエストによってサポートされるもの:
    1. ドキュメント、ステートメント、または他の種類の情報の身元を説明し、人の可能性の場所を求め;
    2. 情報は、攻撃の事実とは、訴訟の手続きの歴史を記述する;
    3. への情報:
      1. 身柄引き渡しを要求される法律が攻撃の本質的な要素を記述するの規定;
      2. 同法は、犯罪に対する処罰の規定を記述すると
      3. 検察上の任意の時間制限法の規定を記述すると
    4. は、ドキュメント、ステートメント、または情報項3またはこの文書は、該当する項4で指定された他の種類の。
  3. [ * 18 ]は、検察側でサポートされるものも求めている人の身柄引き渡しを要求:
    1. 令状や逮捕のため、もしあれば、裁判官や要求州の他の有能な権限が発行のコピー;
    2. 書類に規定の料金設定と
    3. などの情報、以下の要求国の法律によると、逮捕やくの人の裁判のための場合、これらの攻撃は、要求状態にコミットされていた原因を提供するだろう。
  4. 引き渡し者によってサポートされるものでも引き渡しを求めているの罪で有罪判決をされている人に関連するための要求:
    1. 有罪判決の判断のコピーまたは、もしそのようなコピーが可能ではないが、司法当局が声明では有罪とされている人;
    2. 情報は、人の有罪判決を求めている人が誰を指すの確立;
    3. 課せ文のコピーを、その人を求め、声明をどの程度実施されている文章を宣告されているの確立、
    4. 不在のときには、有罪判決をされている人の場合は、文書の段落3が必要です。

第7条

文書の許容

[ * 19 ]は、同行の文書を受け取った引渡要求されるものと身柄引渡手続きの証拠として認めた場合:

  1. は、米国からの要請の場合には、彼らは、米国国務省の役員で、認証されている、米国でバルバドス住民の主要な外交や領事官によって証明されています。
  2. バルバドスからのリクエストの場合、バルバドスでは、米国居住者の主要な外交や領事官が、米国の身柄引き渡しを認定法で提供されています。または
  3. に認定されていますまたはその他の方法は、要求国の法律で認めで認証。

第8条

経過時間の

犯罪人引き渡し法のための規範のいずれかの要求を拒否してはならない状態、または要求状態。

第9条

暫定逮捕

  1. 緊急の場合は、人の仮逮捕の身柄引き渡しを要求する場合があります締約保留中の要求の提示を求めた。 暫定逮捕するための要求バルバドスでは、米国司法省と州検事総長との間の外交ルートを通じて、または直接感染する可能性があります。 [ * 20 ]このような要求は、国際刑事警察機構(インターポール) 、またはそのような他の手段として、締約国間の取り決めによって解決されることがありますからの施設を通じて感染する可能性があります。
  2. を含むものと仮逮捕のためのアプリケーション:
    1. その人の説明を求めた。
    2. 知られている場合は、相手の場所を求め;
    3. などの場合は、事実の簡単な声明は、場合は、時間と場所は、攻撃の可能性;
    4. 法律の説明に違反;
    5. 逮捕状や罪悪感や人に対する有罪判決の所見の存在の声明を求め、
    6. は、人の身柄引き渡しの要求に従うする声明を求めた。
  3. 国家の要求は、アプリケーションの処分を遅らせることなく、任意の拒否の理由を通知するものとする。
  4. 国の場合は、要求執行権限引き渡しのための正式な要請と支援を受けていない書類を暫定的親権者から60 ( 60 )の満了時に日仮逮捕の日から、この条約の規定により排出されることがあります逮捕された人資料に必要な[ * 21 ] 6 。
  5. この文書は、人の拘留を害することはできないし、その後の再逮捕者の身柄引き渡しをサポートする場合は、引き渡し要求と文書を後日配信されるものと4項の規定により排出されているという事実を求めた。

第10条

意思決定と降伏

  1. 速やかに身柄引き渡しを要求ステートのご要望に応じてその決定の外交ルートを通じて、要求ステートに通知しなければならない。
  2. 場合は、要求の全部または一部を拒否されると、要求ステート拒否の理由の説明を提供するものとする。 国家の要求要望に応じて適切な司法判断のコピーを提供するものとする。
  3. 身柄引き渡しの要求を付与場合は、締約国の当局は、時間と場所は、人の引き渡しのために合意するものと求めた。
  4. 人を求めた場合は、要求国の領土から時刻は、国家は、親権者から排出されることがありますが、法律で規定内で、削除されず、要求ステートその後は、同じ犯罪の身柄引き渡しを拒否することがあります。

第11条

一時、繰延降伏

  1. 身柄引き渡しを要求する場合は[ * 22 ]は、要求に対して、または進行されている状態で刑に服している人の場合に付与されると、要求ステートを一時的に人を要求する国に降伏することがあります。検察の目的のために求めた。 親権者にしなければならないのでインディアナ州では、要求は、要求状態に保たれるとその人に対する手続きの終了後、帰国するものと降伏、条件に基づき、締約国の相互の合意に基づいて決定される。
  2. 国家の要求は、起訴されている、または人の刑に服している人に対しては、身柄引渡手続きを延期する可能性がある状態。 相手の延期を求め検察まで締結されているかまではそのような人も、判決を提供していることを継続することがあります。

第12条

身柄引き渡しを要求したいくつかの州でも

要求された場合は、都道府県、のいずれかの同じ攻撃のための他の締約国からの要求をしても、他のオレゴン州から同じ人の身柄引き渡しを受信する、または別の犯罪のため、要求国の執行権限を決定しなければならないの状態になるその人降伏。 その決定は、要求ステートしなければならない[ * 23 ]を含むすべての関連する要因を検討を行なう際にはこれらに限定されない:

  1. かどうかを要求条約の規定により行われた。
  2. その場所は、各攻撃コミットされた。
  3. この要求は、それぞれの国の利益;
  4. は、犯罪の重大さ;
  5. 被害者の国籍;
  6. 国間の一層の身柄引き渡しを要求する可能性、そして
  7. には、国から受け取った要求は、要求された年代順。

第13条

発作や物件の引き渡し

  1. 範囲は、法の下で許可するには、要求ステートを差し押さえることができると国に降伏を要求するすべての記事、書類、証拠の身柄引き渡しを与えている点では、攻撃に接続している。 この文書の項目に記載引き渡し場合でも、死、消失するか、人の脱出のために影響することはできません降伏されることがあります求めた。
  2. 国からの要求は、プロパティをできる限り速やかに要求される満足のいく状態に戻った時に要求さ状態を保証するものでは、プロパティの降伏条件があります。 また、このようなプロパティは、要求ステート場合は、証拠[ * 24 ]は、要求の州では、必要に応じているのは、降伏を延期することがあります。
  3. このようなプロパティで正式に第三者の権利を尊重しなければならない。

第14条

ルール専門の

  1. ある人がこの条約の下に引き渡さ、試したり、リクエストを除いて処罰州で拘束されないことがあります:
    1. 身柄引き渡しを建てたり、別の攻撃は、引き渡しが付与され、同じ事実に基づいて付与されている攻撃は、このような攻撃を提供しているかはあまり含まれてextraditable攻撃です。
    2. 犯罪者の引き渡し後にコミット、または
    3. 罪は、人の勾留、裁判、または罰を要求ステート同意の執行機関。 このsubparagraphの目的は:
      1. の要求国家は、第6条に書かれた文書の提出が必要になると
      2. 一方、要求が処理されている人送還を要求州で90日、国家としての時間を要求するか、そのような長い期間を承認するかもしれないが、勾留されることがあります。
  2. ある人がこの条約の下に引き渡さ第3国に罪を前に彼の身柄引き渡しを約束されないことがあります同意しない限り、降伏状態。
  3. 項1と[ * 25 ] 2この資料では、勾留、裁判、または引き渡さ人、または罰を防ぐの身柄引き渡しをしてはならないのは、第3国に人、もし:
    1. その人引き渡し後、自主的に返すのリクエストは国の領土の葉、または
    2. その人はその人を残すには無料でその日の10日以内に要求国の領土を残すことはありません。

第15条

犯罪人引渡の権利放棄

その人の状態に降伏を要求する同意を求め、要求状態をさらに迅速な手続きなしに人として降伏することがあります。

第16条

通過

  1. いずれかの国家の領土を一人の交通機関を承認することがあります契約は、他の国に3分の1の州で降伏。 通過するための要求バルバドスでは、米司法省は米国での検事総長との間の外交ルートを通じて、または直接送信されるものとする。 このような要求は、国際刑事警察機構(インターポール) 、またはそのような他の手段として、締約国間の取り決めによって解決されることがありますからの施設を通じて感染する可能性があります。 それは、その事件の事実の簡単な説明文運ばれて[ * 26 ]は、人を含むものとする。 運送中の通過者は拘留中の期間中に拘束されることがあります。
  2. 航空輸送の承認なしで使用されていないリンク先の締約の領域に予定されている必要があります。 予定外の着陸の場合、他の締約国は、他の締約第一項に規定輸送のための要求が必要になるの領域で発生します。 は、締約輸送のための要求を通過するまで運ばれると影響が受信されるように要求は、予定外の着陸の96時間以内に受信されている人を勾留することがあります。

第17条

表現と費用

  1. の要求都道府県、支援、法廷でのリクエストは国家を代表して表示される、助言するものとし、要求国の利益を代表する、任意の身柄引き渡しの請求の手続きの中で発生する。
  2. The Requesting State shall bear the expenses related to the translation of documents and the transportation of the person surrendered. The Requested State shall pay all other expenses incurred in that State by reason of the extradition proceedings.
  3. Neither [*27] State shall make any pecuniary claim against the other State arising out of the arrest, detention, examination, or surrender of persons sought under this Treaty.

Article 18

Consultation

The Department of Justice of the United States and the Attorney General of Barbados may consult with each other directly in connection with the processing of individual cases and in furtherance of maintaining and improving procedures for the implementation of this Treaty.

Article 19

Application

This Treaty shall apply to offenses committed before as well as after the date it enters into force.

Article 20

Ratification and Entry into Force

  1. This Treaty shall be subject to ratification; the instruments of ratification shall be exchanged at Washington as soon as possible.
  2. This Treaty shall enter into force upon the exchange of the instruments of ratification.
  3. Upon the entry into force of this Treaty, the Treaty on Extradition signed at London December 22, 1931, shall cease to have any effect between the United States and Barbados. Nevertheless, the prior Treaty shall apply to any extradition proceedings in which the extradition documents have already been submitted to the courts of the Requested [*28] State at the time this Treaty enters into force, except that Article 15 of this Treaty shall be applicable to such proceedings. Article 14 of this Treaty shall apply to persons found extraditable under the prior Treaty.

Article 21

Termination

Either Contracting State may terminate this Treaty at any time by giving written notice to the other Contracting State, and the termination shall be effective six months after the date of receipt of such notice.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by their respective Governments have signed this Treaty.

DONE at Bridgetown, in duplicate, this 28th day of February, 1996.

FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA:

FOR THE GOVERNMENT OF BARBADOS:


Copyright 2008 Expat Intelligence | Privacy Policy