GRIECHENLAND
AUSLIEFERUNG
Treaty Series 855
1931 UST LEXIS 56; 8 Bevans 353
6. Mai 1931, Datum-Unterschrieben; November 1, 1932, Datum-Unterschrieben
November 1, 1932, Datum-In-Force
Status:
[* 1] Vertrag und den Austausch von Noten unterzeichnet in Athen 6. Mai 1931; Protokoll für den Austausch der Ratifikationen
unterzeichnet in Washington, November 1, 1932
Senat Beratung und Zustimmung zur Ratifizierung der 19. Februar, 1932
Ratifizierung durch den Präsidenten der Vereinigten Staaten 10. März 1932
Ratifiziert von Griechenland 13. Oktober 1932
Ratifikationen ausgetauscht in Washington November 1, 1932
Inkrafttreten der 1. November, 1932
Proklamiert durch den Präsidenten der Vereinigten Staaten 1. November, 1932
Artikel I interpretiert durch das Protokoll vom 2. September 1937 n1
n1 EAS 114, Post, S. 366.
VERTRAG VON Auslieferung zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und der Griechischen Republik
TEXT:
Die Vereinigten Staaten von Amerika und Griechenland, dem Wunsch zur Förderung der Sache der Gerechtigkeit, gelöst haben, um einen Vertrag für die Auslieferung der Flüchtlinge von Gerechtigkeit zwischen den beiden Ländern und haben zu diesem Zweck die folgenden Bevollmächtigten ernannt:
Der Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika: Herr Robert Peet Skinner, Beauftragte Außerordentlicher und bevollmächtigter Minister der Vereinigten Staaten von Amerika in Athen; und
Der Präsident der Griechischen Republik: Herr Andreas Michalakopoulos, Vice President der Regierung, Minister für auswärtige Angelegenheiten;
Wer, nachdem [* 2], die einander ihre jeweiligen befundenen Vollmachten werden in guter und gehöriger Form, die vereinbart und der Schluss gezogen, in den folgenden Artikeln:
ARTIKEL I
Es wird vereinbart, dass die Regierung der Vereinigten Staaten und der Regierung von Griechenland ist, wird auf Anforderung ordnungsgemäß gemacht wie hier vorausgesetzt, bis zu des Rechts jeder Person, die geltend gemacht werden, mit oder Mai bestraft worden sind, einer der Verbrechen oder Beleidigende, die in Artikel II der Gegenwart Vertrag verpflichtet, die in die Zuständigkeit einer der Hohen Vertragsparteien, und wer bemüht sich um ein Asyl oder werden gefunden in das Hoheitsgebiet der anderen, vorausgesetzt, dass diese Übergabe erfolgt nur auf ein solcher Nachweis von Kriminalität, als nach den Gesetzen des Ortes, an dem der Flüchtling oder eine Person, so gilt gefunden werden, rechtfertigen würde, seine Festnahme und das Engagement für den Prozess, wenn das Verbrechen oder Vergehen war es verpflichtet. n2
- - - - - - - - - - - - - - - - --Fußnoten-- - - - - - - - - - - - - - - - --
n2 Für eine Auslegung der Klausel endgültig der Kunst. I, siehe Protokoll vom 2. September, 1937 (EAS 114), Post, S. 366.
- - - - - - - - - - - - - - - - Fußnoten-End-- - - - - - - - - - - - - - - --
Artikel [* 3] II
Personen geliefert werden, bis nach den Bestimmungen des vorliegenden Vertrags, der erhoben worden mit oder rechtskräftigen Urteils aus Gründen eines der folgenden Verbrechen oder Vergehen:
- Murder (einschließlich Verbrechen, die von den Bedingungen Vatermord, Vergiftung, Kindestötung, Totschlag, wenn auf freiwilliger Basis).
- Bösartiger Verwundung oder inflicting schwere Körperverletzung mit Vorsatz.
- Vergewaltigung, Abtreibung, fleischlichen Wissen der Kinder unter dem Alter von fünfzehn Jahren.
- Entführung oder Inhaftierung von Frauen oder Mädchen für unmoralische Zwecke.
- Bigamie.
- Brandstiftung.
- Vorsätzliche und unrechtmäßige Zerstörung oder Behinderung von Eisenbahnen, die Gefahr für die menschliche Leben.
- Verbrechen auf See:
- Piraterie, wie allgemein bekannt und definiert sich nach dem Recht der Nationen, oder durch die Satzung;
- Zu Unrecht oder zu zerstören Untergang eines Schiffes auf See oder der Versuch dies zu tun;
- Meuterei oder Verschwörung von zwei oder mehr Mitglieder der Schiffsbesatzung oder anderer Personen an Bord eines Schiffes auf hoher See, zum Zwecke der rebelliert gegen die Autorität des Kapitäns oder der Kommandant eines solchen Schiffes, oder durch Betrug oder Gewalt, die den Besitz eines solchen Schiff;
- Assault an Bord von Schiffen auf hoher See mit der Absicht zu tun Körperverletzung.
- Einbruch.
- Das Gesetz von [* 4] Einbruch in und Eintritt in den Büros der Regierung und Behörden, oder den Büros der Banken, Bank-Häuser, Sparkassen, vertrauen Unternehmen, [Versicherungs-und anderen Unternehmen,] N3 oder anderen Gebäuden nicht Wohnungen mit Absicht zu verpflichten, ein Verbrechen dort.
- - - - - - - - - - - - - - - - --Fußnoten-- - - - - - - - - - - - - - - - --
n3 Siehe Protokoll für den Austausch, S. 360.
- - - - - - - - - - - - - - - - Fußnoten-End-- - - - - - - - - - - - - - - -- - Raub zur Last gelegt.
- Fälschung oder die Äußerung von gefälschten Papieren.
- Die Fälschung oder Verfälschung der offiziellen Handlungen der Regierung oder der öffentlichen Behörde, einschließlich Courts of Justice oder für den Umlauf oder die betrügerische Verwendung einer der gleiche.
- Die Herstellung von Falschgeld, unabhängig davon, ob Münze oder Papier, gefälschte Titel oder Coupons der öffentlichen Verschuldung, die durch National, Staat, der Provinz, territorialen, lokalen oder kommunalen Regierungen, Banknoten oder andere Instrumente der öffentlichen Kredit-, gefälschte Siegel, Stempel, Matrizen und Marken der Staat oder öffentliche Verwaltungen, und die Äußerung, Verkehr oder betrügerische Verwendung der oben genannten Objekte.
- Veruntreuung oder strafrechtliche malversation verpflichtet, die in die Zuständigkeit der ein oder die [* 5] andere Partei von öffentlichen Bediensteten oder Verwahrer, wenn der Betrag veruntreut mehr als zweihundert Dollar oder griechischen Äquivalent.
- Veruntreuung von jedem Personen, Angestellten, oder Angestellter, zum Nachteil ihrer Arbeitgeber oder Auftraggeber, wenn das Verbrechen oder Vergehen unter Strafe gestellt wird mit Gefängnis oder andere körperliche Züchtigung durch die Gesetze der beiden Länder, und wenn der Betrag veruntreut mehr als zweihundert Dollar oder Griechisch-Äquivalent.
- Entführung von Minderjährigen oder Erwachsene, definiert als die Entführung oder Inhaftierung einer Person oder Personen, um die genaue Geld von ihnen, ihren Familien oder einer anderen Person oder Personen, oder für jede andere rechtswidrige Ende.
- Diebstahl, definiert als der Diebstahl von Effekten, persönlicher Gegenstände oder Geld, der Wert von zwanzig bis fünf Dollar oder mehr, oder Griechisch-Äquivalent.
- Erlangung von Geld, wertvolle Wertpapieren oder anderen Eigentums durch Vorspiegelung falscher Tatsachen, oder Empfangen von Geld, wertvolle Wertpapiere oder andere Eigenschaft zu wissen, das gleiche zu haben unrechtmäßig erhalten, wenn der Betrag des Geldes oder der Wert der Immobilie so erhaltene oder empfangen mehr als zweihundert Dollar oder Griechisch-Äquivalent.
- Meineid.
- Betrug oder Verletzung des Vertrauens durch eine bailee, Bankier, der Agent, Faktor, Treuhänder, Testamentsvollstrecker, [* 6] Administrator, Vormund, Geschäftsführer oder Offizier eines Unternehmens oder Unternehmen, oder durch eine ein in einem treuhänderischen Position, wenn der Betrag des Geldes oder der Wert der Immobilie veruntreut mehr als zweihundert Dollar oder griechischen Äquivalent.
- Verbrechen und Vergehen gegen die Gesetze der beiden Länder für die Unterdrückung der Sklaverei und der Sklavenhandel.
- Vorsätzlichen Desertion oder vorsätzlichen Nicht-Unterstützung von minderjährigen oder unterhaltsberechtigten Kindern, oder von anderen abhängigen Personen, vorausgesetzt, dass das Verbrechen oder Vergehen unter Strafe gestellt wird durch die Gesetze der beiden Länder.
- Bestechung.
- Verbrechen oder Vergehen gegen das Insolvenzrecht.
- Verbrechen oder Vergehen gegen die Gesetze für die Unterbindung des Handels mit Betäubungsmitteln.
- Die Auslieferung wird auch stattfinden, für die Teilnahme an einer der Verbrechen vor Beleidigende oder als ein Accessoire vor oder nach der Tat, oder in jeder Versuch, eine der genannten Verbrechen oder Vergehen. Allerdings, die Auslieferung für die Teilnahme oder versuchen werden, die im Falle eines vermuteten nur, wenn das Maximum der möglichen Strafe ist zwei Jahre oder mehr, und, im Falle eines verurteilt, nur dann, wenn der Satz ausgesprochen wird, die in die Zuständigkeit des anspruchsvollen Staat ist sechs Monate oder mehr.
Artikel [* 7] III
Die Bestimmungen des vorliegenden Vertrags ist nicht importieren eine Forderung der Auslieferung für alle Verbrechen oder Vergehen eines politischen Charakter, noch für Handlungen im Zusammenhang mit solchen Verbrechen oder Vergehen, und keine Person, durch oder an eine der Hohen Vertragsparteien in Kraft dieser Vertrag wird vor Gericht gestellt oder bestraft für eine politische Verbrechen oder Vergehen, die vor seiner Auslieferung. Der Staat auf, oder Gerichte dieses Staates, entscheidet, ob das Verbrechen oder Vergehen ist von einer politischen Charakter. Wenn die Offense Lasten umfasst die Handlung entweder von Mord oder Ermordung oder einer Vergiftung, entweder vollzogen oder versucht, die Tatsache, dass die Vergehen begangen wurde, oder versucht gegen das Leben des Herrschers oder Leiter eines ausländischen Staates oder gegen das Leben eines Mitglieds von seiner Familie, gilt nicht als ausreichend, um nachhaltig, dass solche Verbrechen oder Vergehen wurde von einer politischen Charakter, oder war eine Handlung im Zusammenhang mit Verbrechen oder Vergehen eines politischen Charakter.
ARTIKEL IV
Niemand wird versucht für jedes Verbrechen oder Vergehen, vor dem seine Auslieferung, andere als die, für die er wurde verzichtet, es sei denn, er wurde frei für ein Monat, nachdem versucht worden, das Land zu verlassen, oder, [* 8 ] Im Falle einer Verurteilung, für ein Monat, nachdem seine Strafe erlitten oder wurde begnadigt.
ARTIKEL V
Eine diffuse Strafverfahren darf nicht verzichtet im Rahmen der Bestimmungen, wann, von Zeit oder anderen rechtmäßigen dazu führen, dass, nach den Gesetzen der entweder der Ablieferung oder den anspruchsvollen Land, das Strafverfahren ist von der Verfolgung oder Bestrafung wegen der Vergehen, für die die Übergabe wird gebeten.
ARTIKEL VI
Wenn ein Flüchtling, dessen Verzicht auf strafrechtliche Mai geltend gemacht werden gemäß den Bestimmungen dieses Artikels, werden tatsächlich im Rahmen der Strafverfolgung, die über eine Bürgschaft oder in Haft, für ein Verbrechen oder Vergehen, die in das Land, in dem er Asyl beantragt hat, oder wird bestraft worden sind, in seiner Auslieferung Mai verschoben werden, bis diese Verfahren bestimmt werden, und bis er so wurden in Freiheit zu gegebener Zeit des Gesetzes.
ARTIKEL VII
Wenn ein Flüchtling Strafverfahren geltend, durch eine der beiden Parteien, wird auch behauptet, durch die ein oder mehr Befugnisse gemäß der Bestimmungen des EG-Vertrags, auf Grund von Verbrechen oder Vergehen innerhalb ihrer Zuständigkeit, solche kriminellen geliefert werden, zu diesem Staat, dessen Nachfrage ist in erster erhalten, es sei denn, die Nachfrage wird verzichtet. Dieser Artikel berührt nicht als solche Verträge haben [* 9] zuvor wurde der Schluss gezogen, durch ein von den Vertragsparteien mit anderen Staaten.
ARTIKEL VIII
Nach den Bestimmungen dieses Vertrags, weder von der Hohen Vertragsparteien sind verpflichtet, um ihre eigenen Bürger, außer in Fällen, in denen solche Staatsangehörigkeit erworben wurde nach der Begehung der Straftat, für die Auslieferung beantragt wird. Der Staat legte zu entscheiden, ob die Person behauptet, ist seine eigenen Bürger.
ARTIKEL IX N4
- - - - - - - - - - - - - - - - --Fußnoten-- - - - - - - - - - - - - - - - --
n4 Für eine Erklärung in Bezug auf Kunst. IX und XI, siehe Austausch von Noten, S. 359.
- - - - - - - - - - - - - - - - Fußnoten-End-- - - - - - - - - - - - - - - --
Die Kosten der Beförderung der diffusen gehen zu Lasten der Regierung, die hat es vorgezogen die Nachfrage nach Auslieferung. Die geeigneten rechtlichen Beamten des Landes, in dem das Verfahren der Auslieferung werden musste, hat die Aufgabe, die die Beamten der Regierung fordern die Auslieferung vor dem jeweiligen Richter und Staatsanwälte, mit allen rechtlichen Mitteln in ihrer Macht steht, und keinen Anspruch als andere für die Unterkunft und Verpflegung einer diffusen vor seiner Übergabe, die sich aus der Festnahme, Inhaftierung, Prüfung [* 10] und Übergabe der Flüchtlinge im Rahmen dieses Vertrags, werden gegen die Regierung fordern die Auslieferung, vorausgesetzt jedoch, dass jeder Offizier oder Beamten der Abgabe Regierung Unterstützung, der, in den üblichen Verlauf ihrer Pflicht erhalten keine Vergütung oder Entschädigung andere als spezifische Gebühren für die erbrachten Dienstleistungen, ist berechtigt, erhalten von der Regierung fordern die Auslieferung der üblichen Gebühren für die Handlungen oder Dienstleistungen, die sie in der gleichen Art und zu den gleichen Betrag, als ob diese Handlungen oder Dienstleistungen wurden im ordentlichen Strafverfahren nach dem Recht des Landes, aus denen sie sich Offiziere.
ARTIKEL X
Alles gefunden, die sich im Besitz der flüchtigen Strafverfahren, die zum Zeitpunkt seiner Verhaftung, ob sie sich der Erlös aus dem Verbrechen oder Vergehen, oder Mai werden die Material als Beweismittel bei der Beweis für die Kriminalität, so weit wie möglich, nach den Gesetzen einer der Hohen Vertragsparteien, geliefert werden, mit seiner Person zum Zeitpunkt der Übergabe. Dennoch, die Rechte eines Dritten im Hinblick auf die genannten Artikel, gebührend berücksichtigt.
ARTIKEL XI N4
Die Bestimmungen des vorliegenden Vertrags gelten [* 11] auf alle Gebiet, wo sich, Zugehörigkeit zu einer der Hohen Vertragsparteien oder in der Belegung und unter der Kontrolle der beiden von ihnen, während solche Belegung oder der Kontrolle sicherstellen.
Bestellanforderungen für die Übergabe der Flüchtlinge aus Gerechtigkeit wird durch die jeweilige diplomatische Vertreter des Hohen Vertragsparteien. Im Falle des Fehlens eines solchen Agenten aus dem Land oder in denen die Auslieferung beantragt wird, von Hoheitsgebiet, die in den vorstehenden Absätzen, andere als die Vereinigten Staaten oder in Griechenland, Bestellanforderungen können von Vorgesetzten Konsularbeamten.
Die Verhaftung der flüchtigen gebracht wird über in Übereinstimmung mit den Gesetzen der jeweiligen Länder, und wenn, nach einer Prüfung, so ist es beschlossen wird, sind nach dem Gesetz und den Nachweis, dass die Auslieferung ist, die nach diesem Vertrag, der diffusen Übergabe erfolgt in Übereinstimmung mit den Formen des Rechts in solchen Fällen.
Die Person vorläufig festgenommen, wird freigegeben, es sei denn, innerhalb von zwei Monaten ab dem Zeitpunkt der Festnahme in Griechenland, oder ab dem Zeitpunkt der Mittelbindung in den Vereinigten Staaten, die formale Anforderung für die Übergabe mit dem dokumentarischen Beweise nachstehend vorgeschriebenen werden, wie zuvor von den diplomatischen Agent [* 12] von der Regierung fordern, oder, in seiner Abwesenheit, von einem Konsularbeamten davon in Kenntnis.
Wenn die flüchtigen Strafverfahren wird bestraft worden sind, die Verbrechen oder Vergehen, für die ihrer Übergabe wird gebeten, eine Kopie des Satzes von dem Gericht, bei dem diese Überzeugung stattgefunden hat, ordnungsgemäß authentifiziert ist, wird produziert. Wenn jedoch, die flüchtigen ist nur mit der Kriminalität, eine ordnungsgemäß beglaubigte Kopie des Haftbefehls in das Land, in dem die Straftat begangen wurde, und der Ablagerungen, auf denen solche Mai Haftbefehl ausgestellt worden sind, werden produziert, mit einer anderen Beweise oder die nach Auffassung der zuständigen in der Fall ist.
ARTIKEL XII
Der vorliegende Vertrag, dessen englischer und griechischer Texte gleichermaßen verbindlich ist, bedarf der Ratifizierung durch die Hohen Vertragsparteien im Einklang mit ihren jeweiligen verfassungsrechtlichen Verfahren, und wird wirksam mit dem Datum der Austausch der Ratifikationen, die erfolgt in Washington als bald wie möglich.
ARTIKEL XIII
Der vorliegende Vertrag bleibt in Kraft, für einen Zeitraum von fünf Jahren, und für den Fall, weder von den Hohen Vertragsparteien haben mitgeteilt, ein Jahr vor Ablauf dieser Frist seine Absicht zur Kündigung des Vertrags, so [* 13] weiter in Kraft, bis zum Ablauf von einem Jahr ab dem Zeitpunkt, zu dem die Kündigung mit Frist wird durch eine der Hohen Vertragsparteien.
Zu Urkund dessen die oben angeführten Bevollmächtigten haben die vorliegenden Vertrag und haben hierzu ihre Siegel angebracht.
Geschehen in zweifacher Ausfertigung in Athen dieser sechsten Tag der Mai, ninteen hundert und dreißig bis ein.
Notenwechsel über die Meistbegünstigung-Nation Behandlung, ausgetauscht, die zum Zeitpunkt der Unterzeichnung der Auslieferungsvertrag zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und Griechenland
Der amerikanische Minister des Ministers für auswärtige Angelegenheiten
Gesandtschaft der Vereinigten Staaten von Amerika
Athen, 6. Mai, 1931
SIR:
Mit der Unterzeichnung heute den Vertrag von Auslieferungsverfahren zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und der Republik Griechenland, ich habe die Ehre zu erklären, auf Ihre Exzellenz, unter der Aufsicht und im Namen meiner Regierung, dass die Regierung der Vereinigten Staaten wird auf Griechenland die günstigste Behandlung jetzt beigemessen, oder die im Folgenden Mai beigemessen werden, von den Vereinigten Staaten zu einer dritten Macht, in Bezug auf Fragen, die in den Artikeln 9 und 11 der oben genannten EG-Vertrags, vor allem, dass in dem es um Kosten für alle [* 14] Art, einschließlich der üblichen Gebühren, und das Verfahren zu befolgen, nachdem die Nachfrage nach Auslieferung.
Akzeptieren Sie, sehr geehrter Herr, der erneuerten Ausdruck meiner Hochachtung.
Der Minister für auswärtige Angelegenheiten an den amerikanischen Minister
[Übersetzung]
Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten
ATHEN, 6. Mai, 1931
MR. MINISTER:
Ich habe die Ehre zu erkennen, um Eure Exzellenz, den Eingang Ihres Schreibens vom diesem Zeitpunkt, der wie folgt lautet:
[Für Text der US-Note, siehe oben.]
Den Erhalt dieser Mitteilung, mit dessen Inhalt die Griechische Regierung des Staates Israel, Bei dieser Gelegenheit möchte ich erneut an Sie, Herr Minister, den Ausdruck meiner Hochachtung.
Protokoll für den Austausch
Der Unterzeichnete, der Secretary of State der Vereinigten Staaten von Amerika und der Beauftragte Außerordentlicher und bevollmächtigter Minister von Griechenland in Washington, traf dieser Tag für die Zwecke der Austausch der Ratifikationen der Auslieferung Vertrag zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und Griechenland, unterzeichnet in Athen am 6. Mai 1931.
Es wird festgestellt, auf einen Vergleich der jeweiligen Ratifikationen, dass die Worte "Versicherungs-und anderen Unternehmen," in Artikel 2, Absatz 10, der englische Text des EG-Vertrags, wie sie in [* 15] der griechischen Ratifikations-, sind nicht enthalten in diesem Artikel und Absatz, wie sie sich in der englischen Fassung der Ratifikationsurkunde der Vereinigten Staaten von Amerika, der Secretary of State der Vereinigten Staaten von Amerika erklärt, dass beabsichtigt wurde von der Regierung der Vereinigten Staaten, haben diese Worte erscheinen in der englischen Fassung der Vereinigten Staaten Original des Vertrages, als ihren Gegenwert in der griechische Text davon, dass ihre Unterlassung von der englische Text wurde versehentlich ein und dass die Vereinigten Staaten Original des Vertrags und den Vereinigten Staaten ratifiziert Austausch Kopie des Vertrags sollte verstanden werden als auch solche Wörter, die gleiche, als ob sie wurden tatsächlich in der englische Text ist.
Diese Erklärung wird von der Ministerin für Griechenland, den Austausch fand dieser Tag in der üblichen Form.
IN WITNESS DESSEN haben die genannten Bevollmächtigten die dieses Protokoll unterzeichnet haben von Exchange und haben ihre Siegel angebracht werden.
GESCHEHEN zu Washington diesem ersten Tag des November, einstausendneunhundertdreißig-zwei.
Unterzeichner:
Robert P. SKINNER
[SEAL]
A. MICHALAKOPOULOS
[SEAL]
Robert P. SKINNER
Seine Exzellenz
DIE Minister für Auswärtige Angelegenheiten, [* 16] Athen.
A. MICHALAKOPOULOS
Seine Exzellenz
Herr Robert Peet SKINNER
Beauftragte Außerordentlicher und Minister
Bevollmächtigter der Vereinigten Staaten von Amerika.
Stadt.
Henry L. Stimson
[SEAL]
CH. SIMOPOULOS
[SEAL]
