SVIZZERA
Trattato di estradizione con la Svizzera
TRATTATO DOC. 104-9
1990 UST Lexis 221
14 novembre 1990, Data-signed
MESSAGGIO DEL PRESIDENTE DEGLI STATI UNITI
Trasmettere il trattato di estradizione tra il governo degli Stati Uniti d'America e il governo della Confederazione svizzera, firmato a Washington il 14 novembre 1990
TESTO:
104TH CONGRESSO
SENATO
Lettera di trasmissione
La Casa Bianca, 9 giugno 1995.
Per il Senato degli Stati Uniti:
Al fine di ricevere la consulenza e il consenso del Senato alla ratifica, mi trasmette il presente Trattato di estradizione tra il governo degli Stati Uniti d'America e il governo della Confederazione svizzera, firmato a Washington il 14 novembre 1990. Anche per trasmettere le informazioni del Senato la relazione del Dipartimento di Stato per quanto riguarda il trattato.
Il trattato è stato progettato per aggiornare e uniformare le condizioni e le procedure di estradizione tra gli Stati Uniti e la Svizzera. La maggior parte significativa, che sostituisce un doppio-criminalità clausola per un elenco di estradizione offese, in modo che il nuovo trattato [* 2] riguarderà numerosi reati non coperti da ora la nostra trattato di estradizione con la Svizzera, tra cui alcuni stupefacenti offese, importanti forme di bianco la criminalità dei colletti, parentale e sottrazione di minori. Il trattato prevede inoltre una base giuridica per cedere temporaneamente i prigionieri a processo per crimini contro le leggi dello Stato richiedente.
Il trattato rappresenta un ulteriore importante passo nella lotta contro il terrorismo, escludendo dal campo di applicazione della politica offesa eccezione tipicamente offese commesse dai terroristi per i quali sia gli Stati Uniti e la Svizzera hanno un obbligo previsto da un accordo internazionale multilaterale di estradizione o di presentare le loro autorità per la Scopo dell'azione penale. Queste offese sono dirottamento di aeromobili, aeromobili sabotaggio, i crimini contro le persone internazionalmente protette (compresi i diplomatici), e presa di ostaggi.
Le disposizioni del presente trattato seguire generalmente la forma e il contenuto dei trattati di estradizione concluso di recente dagli Stati Uniti. Dopo l'entrata in vigore, esso sostituisce il trattato di estradizione del 14 maggio 1900, complementare e trattati di estradizione del 10 gennaio 1935, e 31 gennaio 1940, tra gli Stati Uniti d'America [* 3] e la Confederazione svizzera.
Il presente trattato darà un contributo significativo alla cooperazione internazionale in materia di applicazione della legge. Raccomando che il Senato dare tempestiva e favorevole considerazione del trattato e dare il suo parere e consenso alla ratifica.
William J. Clinton.
Lettera di presentazione
Dipartimento di Stato,
Washington, 1 ° maggio 1995.
IL PRESIDENTE,
La Casa Bianca.
IL PRESIDENTE: ho l'onore di presentare a voi il trattato di estradizione tra il governo degli Stati Uniti d'America e il governo della Confederazione svizzera, firmato a Washington il 14 novembre 1990. Raccomando che questo trattato è trasmessa al Senato per la sua consulenza e consenso alla ratifica.
Il trattato segue generalmente la forma e il contenuto dei trattati di estradizione concluso di recente dagli Stati Uniti.
Essa rappresenta uno sforzo concertato da parte del Dipartimento di Stato e il Dipartimento di giustizia per modernizzare gli strumenti giuridici disponibili per l'estradizione di gravi reati come il traffico di stupefacenti trafficanti e terroristi.
Dopo l'entrata in vigore, il presente trattato sostituisce il trattato di estradizione tra gli Stati Uniti d'America e la Svizzera, firmato a Washington il 14 maggio 1900, [* 4] e complementare trattati di estradizione, firmato a Washington il 10 gennaio 1935, e a Berna il 31 gennaio 1940.
L'articolo 1, obbliga ogni Stato di estradizione verso gli altri, in conformità con le disposizioni del trattato, le persone che pagano con, o sono stati giudicati colpevoli di aver violato, uno estradizione offesa, o di persone ricercate per l'esecuzione di un provvedimento di fermo ordine. Tale obbligo si estende a extraterritoriale offese fintanto che la legge dello Stato richiesto per costituirebbe una giurisdizione extraterritoriale in circostanze analoghe, o il fuggitivo o la vittima è un cittadino dello Stato richiedente. Esplicito riferimento alla competenza basata sulla nazionalità della vittima non è in genere inclusa in Stati Uniti trattati di estradizione, ma è stata determinata in modo da essere accettabile in questo caso e sarà discusso in sede di analisi tecnica del Trattato ha presentato al Senato Foreign Relations Committee.
L'articolo 2 dispone che è un'offesa a estradizione se è passibile di sanzioni da entrambe le parti da privazione della libertà per più di un anno. L'estradizione è concessa solo se la durata della pena o misura di sicurezza, o loro complesso, ancora per essere servito, [* 5] è di almeno sei mesi. L'articolo prevede inoltre che i tentativi e cospirazioni di commettere questi reati, e la partecipazione alla commissione dei reati, anche quando l'estradizione sottostante atto criminale è anche una violazione della legge federale svizzera. Inserimento di un duplice incriminazione clausola, piuttosto che un elenco dei reati contemplati dal trattato che evita la necessità di rinegoziare o completare il trattato come diventare offese punibili, in virtù della legislazione di entrambe le parti. L'articolo prevede inoltre che, nel determinare se l'offesa è coperto ai sensi del trattato, essa deve essere considerata come un offesa estradizione o meno le disposizioni legislative delle parti contraenti il offese luogo all'interno della stessa categoria di offese o descrivere il offesa dalla stessa terminologia.
L'articolo 3, incorpora diverse eccezioni all'obbligo di estradare. Articolo 3 (1) si afferma in generale che l'estradizione non può essere concessa per reati politici o se la richiesta sembra essere politicamente motivati. Articolo 3 (2) afferma che un delitto per il quale entrambe le parti sono tenute in virtù di un accordo internazionale multilaterale o di estradizione o di sottoporre il caso per l'azione penale non può essere considerato uno [* 6] politico offesa e sono trattate in conformità con la condizioni delle pertinenti accordo internazionale multilaterale. Per gli Stati Uniti e la Svizzera, le offese comprendono attualmente dirottamento di aeromobili, a norma della convenzione per la repressione del sequestro illegale di aeromobile, firmata a L'Aia il 16 dicembre 1970, ed è entrato in vigore 14 ottobre 1971 (22 UST 1641; Tías n. 7192); aeromobili sabotaggio, ai sensi della Convenzione di Montreal per la repressione degli atti illeciti contro la sicurezza dell'aviazione civile, fatto a Montreal, 23 settembre 1971, ed è entrato in vigore 26 gennaio 1973, (24 UST 564; Tías 7570) e il protocollo per la repressione degli atti illeciti di violenza negli aeroporti adibiti all'aviazione civile internazionale, complementare alla Convenzione di Montreal, fatto a Montreal il 24 febbraio 1988, ed è entrato in vigore il 6 agosto 1989, e per gli Stati Uniti 18 novembre , 1994; crimini contro le persone internazionalmente protette, compresi i diplomatici, ai sensi della Convenzione per la prevenzione e la repressione dei reati contro le persone internazionalmente protette, compresi agenti diplomatici, fatto a [* 7] New York, 14 dicembre 1973, ed è entrato in vigore 20 febbraio , 1977 (28 UST 1975; Tías n. 8532); e presa di ostaggi, ai sensi della Convenzione internazionale contro la presa di ostaggi, adottata a New York il 17 dicembre 1979, ed è entrato in vigore 3 giugno 1983, e per gli Stati Uniti 6 gennaio 1985 (Tías n ° 11081). Questa limitazione si estende anche ai reati definiti allo stesso modo in altri trattati multilaterali a cui sia gli Stati Uniti e la Svizzera diventano parti in futuro.
Articolo 3 (3), prevede che l'autorità di esecuzione dello Stato richiesto può rifiutare l'estradizione per gli atti che (a) ha violato le disposizioni di legge relative esclusivamente alla politica monetaria, la politica commerciale o di politica economica, (b) sono destinati esclusivamente a ridurre le tasse o di dazi , O (c), costituiscono un'offesa solo sotto legge militare. Le disposizioni di cui ai sottoparagrafi (a) e (b) sono stati inclusi nel trattato perché il diritto svizzero, per la maggior parte vieta l'estradizione per puramente fiscale o imposta offese. Questa disposizione non sarebbe stato utilizzato per l'estradizione da scudo sottostante penale condotta, come la frode, appropriazione indebita, o falsificazione di documenti pubblici, se tale comportamento è [* 8] altrimenti estradizione.
Articolo 4 bar estradizione quando la persona ricercata sia stato condannato o assolto nello Stato richiesto per la stessa offesa, ma non la barra di estradizione se le autorità competenti dello Stato richiesto sono diminuite di perseguire o hanno deciso di sospendere il procedimento penale.
L'estradizione può essere negato se il reato per il quale è chiesta l'estradizione è soggetta alla giurisdizione dello Stato membro e che perseguirà penalmente gli autori del delitto.
L'articolo 5, la negazione dei mandati di estradizione se l'azione penale è prescritta dal lasso di tempo in base alla legge dello Stato richiedente.
Ai sensi dell'articolo 6, quando un delitto per il quale è richiesta l'estradizione sia punibile con la morte, secondo la legge dello Stato richiedente e non è quindi punibile ai sensi della legislazione dello Stato richiesto, lo Stato richiesto può rifiutare l'estradizione a meno che lo Stato richiedente fornisce tali garanzie lo Stato richiesto ritiene sufficiente che la pena di morte non sarà effettuata.
L'articolo 7 prevede base discrezionale per lo Stato richiesto di negare l'estradizione di una persona che sia stato condannato in contumacia a meno che lo Stato richiedente fornisce tali garanzie come lo Stato richiesto [* 9] ritiene sufficiente a salvaguardare i diritti di difesa della persona ricercata.
L'articolo 8 prevede che lo Stato richiesto non rifiuta di estradare i suoi cittadini a meno che non sia competente a perseguire per quegli atti per i quali è chiesta l'estradizione. Se l'estradizione è rifiutata perché il fuggitivo è un cittadino dello Stato richiesto, lo Stato presenta il caso di procedimenti penali, su richiesta dello Stato richiedente.
Articoli 9-12 affrontare le procedure di estradizione che deve essere compiuta. L'articolo 9 definisce i documenti che sono richiesti a sostegno di una richiesta di estradizione. L'articolo 10 prevede la presentazione di ulteriori informazioni ogni volta che lo Stato richiesto ritiene che le informazioni fornite con la richiesta di essere insufficiente. L'articolo 11 stabilisce che tutte le richieste verso gli Stati Uniti essere presentate in inglese e tutte le richieste verso la Svizzera essere presentate in una delle lingue ufficiali specificato dalle autorità svizzere in ogni caso. L'articolo 12 stabilisce le procedure in base alle quali i documenti presentati ai sensi dell'articolo 9, devono essere ricevute e ammesse in evidenza nella parte richiesta.
L'articolo 13 prevede l'arresto provvisorio e la detenzione di un fuggitivo [* 10] per non più di quaranta giorni (prorogabili a sessanta giorni) in attesa di ricevimento da parte della autorità di esecuzione dello Stato richiesto di un contesto pienamente documentata richiesta di estradizione in conformità con l'articolo 9. Lo scarico di un fuggitivo dalla custodia a norma del presente articolo esplicitamente non pregiudica le successive rearrest e l'estradizione di consegna più tardi al momento della richiesta di estradizione e dei documenti giustificativi.
L'articolo 14 specifica le procedure per governare la consegna e la restituzione di persone ricercate. Lo Stato richiesto è tenuta a notificare tempestivamente lo Stato richiedente della sua decisione in materia di estradizione e, se negato in tutto o in parte, di fornire una spiegazione. Se concesso, il fuggitivo deve essere rimosso dal territorio dello Stato membro richiesto entro il termine prescritto dalla legge dello Stato richiesto.
L'articolo 15 prevede che se una persona è in corso un'azione penale o è scontando una pena nello Stato richiesto per un altro reato, questo Stato può (a), rinviare la consegna fino a quando il procedimento è concluso o con la pena interamente eseguito, o (b) la rinuncia temporaneamente persona allo Stato richiedente solo ai fini dell'esercizio dell'azione penale.
L'articolo 16 è la regola della specialità di questo trattato. Essa prevede, [* 11] soggetta a specifiche eccezioni, che una persona estradata in virtù del trattato non può essere arrestato, processato, o punito per un reato diverso da quello per il quale l'estradizione è stata concessa, a meno che una rinuncia dello Stato è concesso da le autorità dello Stato richiesto o meno che la persona estradata non riesce a lasciare lo Stato richiedente entro 45 giorni di essere liberi di farlo o, dopo aver lasciato lo Stato richiedente, restituisce ad esso. Disposizione è fatto per prevenire qualsiasi lasso di tempo risultante dalla applicazione della regola della specialità, per modificare le tariffe che sono state la base per l'estradizione, e per ottenere il consenso per l'azione penale da parte della persona interessata.
L'articolo 17 riporta un elenco non esaustivo dei fattori da prendere in considerazione da parte dello Stato richiesto nel determinare a quale Stato rinuncia a una persona ricercata da più di uno Stato membro.
L'articolo 18 consente l'estradizione, senza ulteriore procedimento se il fuggitivo dà il suo consenso. Essa prevede inoltre che l'estradizione dalla Svizzera ai sensi del presente articolo sono soggette alla regola della specialità.
L'articolo 19 prevede per la consegna allo Stato richiedente di beni connessi al delitto per il quale è richiesta l'estradizione, anche se l'[* 12] persona ricercata non può essere estradato. Lo Stato richiesto può, tuttavia, richiedono il ritorno della proprietà non appena possibile.
L'articolo 20 disciplina il transito attraverso il territorio di uno degli Stati contraenti di una persona deve essere ceduto per l'altro Stato contraente da un paese terzo.
L'articolo 21 prevede che lo Stato richiesto deve rappresentare lo Stato richiedente in ogni procedimento nello Stato richiesto derivanti da una richiesta di estradizione e di sostenere tutti i costi diversi da quelli derivanti dalla traduzione dei documenti e il trasporto della persona ricercata.
Articolo 22, come la disposizione parallela in quasi tutti i recenti Stati Uniti trattati di estradizione, afferma che il Trattato è retroattiva, nel senso che esso si applica ai reati commessi prima e dopo la data di entrata in vigore del Trattato. L'articolo 23 prevede che il presente trattato procedure devono essere utilizzate se atta a facilitare l'estradizione di cui qualsiasi altra convenzione o in base alla legge dello Stato richiesto. Si prevede inoltre che il presente trattato non ostacolare l'estradizione disponibile sotto altro accordo internazionale o accordo tra le parti.
L'articolo 24 prevede la consultazione tra le parti [* 13] per facilitare l'attuazione in generale o in relazione ad un caso specifico.
L'articolo 25 stabilisce che il trattato entrerà in vigore 180 giorni dopo lo scambio degli strumenti di ratifica. Dopo l'entrata in vigore, il presente trattato sostituisce il trattato di estradizione firmato il 14 maggio 1900, e il supplementare trattati di estradizione, firmato il 10 gennaio 1935, e 31 gennaio 1940, tra gli Stati Uniti d'America e la Confederazione svizzera. L'articolo prevede anche la denuncia del trattato da una delle parti in qualsiasi momento dopo cinque anni a decorrere dalla data della sua entrata in vigore e sei mesi su comunicazione scritta per l'altra parte.
Un'analisi tecnica che spiega in dettaglio le disposizioni del trattato è stato preparato da rappresentanti dei dipartimenti di giustizia e di Stato, e sarà presentata separatamente al Senato commissione on Foreign Relations.
Il Dipartimento di Giustizia si unisce al Dipartimento di Stato nel favorire l'approvazione di questo Trattato da parte del Senato in una data ravvicinata.
Rispettosamente presentato,
Warren Christopher.
Trattato di estradizione tra il governo degli Stati Uniti d'America e il governo della Confederazione svizzera
Il governo degli Stati Uniti d'[* 14] America e il governo della Confederazione svizzera, desiderosi di fornire per una cooperazione più efficace tra i due Stati nella repressione di reati e di facilitare le relazioni tra i due Stati in materia di estradizione , Hanno convenuto quanto segue:
L'articolo 1,
Obbligo di estradare
- Le parti contraenti decidono di estradare gli uni agli altri, fatte salve le disposizioni del presente trattato, le persone che le autorità competenti dello Stato richiedente sono a carico, con o riconosciuti colpevoli di un delitto estradizione o di persone ricercate per l'esecuzione di un provvedimento di fermo .
- Con riguardo a un delitto commesso al di fuori del territorio dello Stato richiedente, lo Stato richiesto se concedere l'estradizione:
- la sua legge prevede la pena di un tale delitto, in circostanze analoghe, o
- la persona ricercata è un cittadino dello Stato richiedente o è ricercato per un delitto nei confronti di un cittadino dello Stato richiedente.
Articolo 2
Estradizione offese
- L'offesa è uno estradizione offesa solo se è punibile in virtù della legislazione di entrambe le parti contraenti dalla privazione della libertà per un periodo superiore a un anno. Quando la richiesta di [* 15] estradizione si riferisce ad una persona che sia stato condannato, l'estradizione è concessa solo se la durata della pena o misura di sicurezza, o loro complesso, ancora per essere servito, ammonta ad almeno sei mesi.
- Ai fini del presente articolo, esso non importa:
- se le disposizioni legislative delle Parti contraenti definire il reato come la stessa offesa; o
- se l'offesa è uno per il quale Stati Uniti legge federale richiede la prova di trasporto interstatale, o l'uso della posta elettronica o di altre strutture o interstatali che interessano il commercio estero, che tali elementi intervengono unicamente allo scopo di stabilire la propria competenza in un tribunale federale statunitense.
- Fatte salve le condizioni di cui ai paragrafi 1 e 2, l'estradizione è concesso anche per il tentativo o che partecipano alla commissione di un reato e per cospirazione per commettere un delitto quando il sottostante atto criminale è anche una violazione della legge federale svizzera.
- Quando l'estradizione è concessa, essa è concesso anche per ogni altra offesa che è punibile in virtù della legislazione di entrambe le parti contraenti, indipendentemente dal tempo requisiti di cui al paragrafo 1.
Articolo 3
Politico, militare e fiscale offese [* 16]
- Lo Stato richiesto deve negare l'estradizione se gli atti per i quali è richiesta l'estradizione costituisce un delitto politico o se la richiesta sembra essere politicamente motivati.
- Ai fini del presente trattato, un delitto per il quale entrambe le parti contraenti hanno l'obbligo in virtù di un accordo internazionale multilaterale di estradare la persona ricercata o sottoporre il caso alle proprie autorità competenti per l'azione penale non deve essere considerata un delitto politico e deve essere trattate in conformità con i termini della pertinente accordo internazionale multilaterale.
- Lo Stato richiesto può rifiutare l'estradizione per gli atti che:
- violare le disposizioni di legge relative esclusivamente alla politica monetaria, politica commerciale, economica o politica;
- sono destinati esclusivamente a ridurre le tasse o delle loro funzioni; o
- costituiscono un'offesa solo sotto legge militare.
Articolo 4
Ne bis in idem
- L'estradizione non può essere concesso quando la persona ricercata sia stato condannato o assolto dallo Stato richiesto per gli stessi atti per i quali l'estradizione è domandata.
- L'estradizione può essere negata dai esecutivo Autorità degli Stati Uniti o dalle autorità competenti della Svizzera se i [* 17] offesa per i quali l'estradizione è richiesta è soggetta alla giurisdizione dello Stato richiesto e che il membro che perseguire offesa.
- L'estradizione non può essere esclusa se le autorità competenti dello Stato richiesto hanno deciso di non perseguire la persona ricercata per gli stessi atti per i quali è richiesta l'estradizione o hanno deciso di sospendere qualsiasi procedimento penale che sono state avviate nei confronti della persona ricercata.
Articolo 5
Lasso di tempo
L'estradizione non può essere concesso quando l'azione penale o l'esecuzione della pena o sanzione è caduta in prescrizione lasso di tempo secondo la legge dello Stato richiedente.
Articolo 6
Capital Punishment
Se il delitto per il quale è richiesta l'estradizione sia punibile con la morte secondo la legge dello Stato richiedente e, se nei confronti di tali offesa la pena di morte non è previsto dalla legge dello Stato richiesto, l'estradizione può essere rifiutata a meno che lo Stato richiedente dà tali garanzie, come lo Stato richiesto ritiene sufficiente che la pena di morte non sarà effettuata.
Articolo 7
Condanna in contumacia
Se la persona ricercata è stata condannata in contumacia, l'autorità di esecuzione dello [* 18] Stati Uniti e le autorità competenti della Svizzera possono rifiutare l'estradizione a meno che lo Stato richiedente fornisce tali garanzie come lo Stato richiesto ritiene sufficiente a salvaguardare i diritti di difesa di la persona ricercata.
Articolo 8
Estradizione dei cittadini
- Lo Stato richiesto non si rifiuta di estradare perché la persona ricercata è un cittadino dello Stato richiesto a meno che non sia competente a perseguire quella persona per gli atti per i quali è chiesta l'estradizione.
- Se l'estradizione non è concessa ai sensi del paragrafo 1, lo Stato richiesto, su richiesta dello Stato richiedente, sottoporre il caso alle proprie autorità competenti ai fini dell'esercizio dell'azione penale. A tal fine, i documenti e le prove relative al reato deve essere presentata, senza alcun onere per lo Stato richiesto. Lo Stato richiedente deve essere informato del risultato della sua richiesta.
Articolo 9
Richiesta di estradizione
- Le richieste di estradizione deve essere effettuata attraverso i canali diplomatici. Essi devono essere accompagnati dalla traduzione di cui all'articolo 11.
- Tutte le richieste di estradizione deve contenere:
- informazioni concernenti l'identità, la nazionalità e la probabile ubicazione del [* 19] persona alla quale i documenti richiesti ai sensi del o dei paragrafi 3 o 4 si riferiscono, con, se disponibile, una descrizione fisica, fotografie e impronte digitali;
- un breve resoconto dei fatti di causa, compreso il momento e il luogo del delitto; e
- il testo delle leggi che descrivono gli elementi essenziali e la designazione di un delitto per il quale l'estradizione è domandata, la punizione per l'offesa, e il tempo limite per l'azione penale o l'esecuzione della pena per l'offesa.
- Una richiesta di estradizione, che si riferisce ad una persona ricercata che non è ancora stato provato deve essere corredata da:
- una copia autenticata del mandato d'arresto o di qualsiasi ordine aventi effetti analoghi; e
- una sintesi dei fatti del caso di specie, dei relativi elementi di prova, e delle conclusioni raggiunte, fornendo una base ragionevole per ritenere che la persona ricercata commesso il delitto per il quale l'estradizione è domandata, in caso di richieste provenienti dalla Svizzera una tale sintesi essere scritto da un'autorità giudiziaria e, nel caso di richieste da parte degli Stati Uniti deve essere scritta da parte del procuratore e deve includere una copia del pagamento.
- Una richiesta di estradizione che [* 20] si riferisce ad una persona ricercata che è stato trovato colpevole o condannato deve essere corredata da:
- una copia della sentenza di condanna o, se la persona ricercata è stato trovato colpevole, ma non ancora condannato, una dichiarazione da un'autorità giudiziaria in tal senso;
- una copia della tassa in base ai quali la persona ricercata è stata giudicata colpevole;
- una copia autenticata del mandato d'arresto o una dichiarazione che la persona ricercata è soggetta alla detenzione sulla base della sentenza di condanna; e
- se la frase è stata pronunciata, una copia autenticata del certificato e una dichiarazione per il resto per essere servito.
- Se la persona ricercata è stata condannata in contumacia, lo Stato richiedente deve presentare i documenti che sono descritte nei paragrafi 2 e 4.
Articolo 10
Richiesta che completa l'
Se l'autorità esecutiva degli Stati Uniti o le autorità competenti della Svizzera ritengono che la documentazione fornita a sostegno di una richiesta non contengono informazioni sufficienti, ne chiede la presentazione delle necessarie informazioni aggiuntive. Esame di una richiesta deve continuare sulla base delle informazioni integrate.
Articolo 11
Traduzione
La richiesta [* 21] per l'estradizione e di tutti i documenti presentati dalla Svizzera a sostegno della richiesta deve essere redatta o tradotta in inglese. La richiesta di estradizione e di tutti i documenti presentati dagli Stati Uniti a sostegno della richiesta deve essere redatta o tradotta in una lingua ufficiale della Svizzera, che saranno specificate in ogni caso da parte delle autorità competenti della Svizzera.
Articolo 12
Documenti di ammissibilità
I documenti che accompagnano una richiesta di estradizione è ammissibile in evidenza quando:
- nel caso di una richiesta da parte degli Stati Uniti, sono certificate da un giudice, magistrato o di altri Stati Uniti ufficiali e sono sigillati da parte del Segretario di Stato;
- nel caso di una richiesta da Svizzera, sono firmati da un'autorità giudiziaria o altre autorità svizzera competente e sono certificati da parte del principale agente diplomatico o consolare degli Stati Uniti in Svizzera; o
- essi sono certificati autenticati o in qualsiasi altro modo accettato dalla legge dello Stato richiesto.
Articolo 13
Arresto provvisorio
- In caso di urgenza, una Parte contraente può chiedere di arresto provvisorio della persona ricercata. La domanda di provvedimenti [* 22] arresto o di una proroga della stessa deve essere effettuata attraverso i canali diplomatici o direttamente tra gli Stati Uniti Dipartimento di giustizia e del Dipartimento federale di giustizia e polizia.
- La domanda deve indicare:
- che una richiesta di estradizione seguirà;
- che un mandato d'arresto, un ordine aventi effetti analoghi, o una sentenza di condanna esiste, con la data e l'autorità di emissione;
- l'offesa e la pena massima su convinzione, e, se del caso, la frase, ancora per essere servito;
- brevemente, i fatti del caso di specie, compreso il momento e il luogo del delitto; e
- informazioni concernenti l'identità, la nazionalità e la probabile posizione della persona ricercata.
- Al ricevimento di tale domanda, lo Stato richiesto adotta le opportune iniziative per garantire l'arresto della persona ricercata. Lo Stato richiedente deve essere tempestivamente comunicato il risultato della sua applicazione.
- Arresto provvisorio deve essere risolto se, entro un termine di 40 giorni dopo il fermo della persona ricercata, l'autorità esecutiva degli Stati Uniti o le autorità competenti della Svizzera non hanno ricevuto la richiesta formale di estradizione e di sostegno [* 23] documenti . Su domanda, questo periodo può essere prorogato in via eccezionale per un massimo di 20 giorni.
- La rescissione di arresto provvisorio ai sensi del paragrafo 4 non pregiudicano nuovo arresto e l'estradizione se la domanda ei documenti giustificativi sono pervenute successivamente.
Articolo 14
La decisione e Surrender
- Lo Stato richiesto deve comunicare tempestivamente attraverso i canali diplomatici per lo Stato richiedente la sua decisione sulla richiesta di estradizione. Essa fornisce motivi di un eventuale parziale o totale rifiuto. Essa deve inoltre informare lo Stato richiedente del tempo per il quale la persona ricercata è stato arrestato al solo scopo di estradizione.
- Se l'estradizione è stata concessa, la consegna della persona ricercata deve avvenire entro un tempo come può essere prescritto dalla legge dello Stato richiesto. Le autorità competenti delle parti contraenti decidono di comune accordo la data e il luogo della consegna della persona ricercata. Se, tuttavia, che la persona non viene rimosso dal territorio dello Stato membro richiesto entro il tempo prescritto, la persona può essere impostato in libertà e lo Stato richiesto possono successivamente rifiutare l'estradizione per la stessa offesa.
Articolo 15
Differite [* 24] o temporanea rinuncia
Se la richiesta di estradizione è concessa nel caso di una persona che è in corso un'azione penale o è scontando una pena nel territorio dello Stato richiesto per un altro delitto, lo Stato richiesto può:
- rinviare la consegna della persona ricercata, fino alla conclusione del procedimento nei confronti di tale persona o la piena esecuzione di qualsiasi pena che può essere o potrebbe essere stato imposto, o
- titolo temporaneo, consegnare la persona ricercata allo Stato richiedente ai fini dell'esercizio dell'azione penale. La persona di rinuncia deve essere tenuto in stato di custodia cautelare, mentre nello Stato richiedente e devono essere restituiti alla richiesta di Stato dopo la conclusione del procedimento nei confronti di tale persona, conformemente alle condizioni da determinare di comune accordo tra le parti contraenti.
Articolo 16
Regola della specialità
- Una persona che sia stata estradata non può essere arrestato, ha proceduto contro, o condannati per qualsiasi reato commesso prima della consegna diversi da quelli per i quali l'estradizione è stata concessa, né essere estradato verso uno Stato terzo, a meno che:
- l'autorità esecutiva degli Stati Uniti o le autorità competenti della Svizzera consenso. Ai fini del presente [* 25] comma, lo Stato richiesto può esigere la presentazione dei documenti giustificativi e la fase scritta del punto di vista della persona estradata per quanto riguarda il delitto in questione;
- persona che, dopo essere stato libero di farlo, non lasciare il territorio dello Stato richiedente entro 45 giorni o, dopo aver lasciato volontariamente ad essa ritorna; o persona che, non essendo liberi di farlo, lasci il territorio dello Stato richiedente e ritorna ad esso.
- Lo Stato richiedente può, tuttavia, prendere tutte le misure necessarie secondo la propria legislazione, ivi inclusi i procedimenti in contumacia, per prevenire eventuali effetti giuridici del lasso di tempo.
- Se la descrizione del delitto per il quale la persona è stata estradata è modificato nel corso del procedimento, che la persona può essere perseguito o condannato a condizione che:
- il delitto sotto il suo nuovo legale descrizione estradizione è un offesa e si basa sullo stesso insieme di dati contenuti nella richiesta di estradizione e dei suoi documenti giustificativi; e
- qualsiasi sanzione irrogata non superi quella prevista per il reato per il quale la persona è stata estradata.
- Una persona che sia stata estradata può essere detenuto, ha proceduto contro, o condannati per tutti i reati commessi prima di [* 26] se la sua rinuncia:
- in caso di estradizione dalla Svizzera, dopo essere stato informato da una autorità giudiziaria competente per quanto riguarda il principio di specialità e le conseguenze giuridiche della sua dichiarazione, egli dichiara a verbale il suo accordo per il perseguimento e la punizione per tutte le offese, oppure
- in caso di estradizione dagli Stati Uniti, l'autorità esecutiva degli Stati Uniti, su richiesta delle autorità competenti della Svizzera, acconsente a una rinuncia della regola della specialità rispetto a tutte le offese.
L'autorità esecutiva degli Stati Uniti deve includere nella sua domanda una copia della dichiarazione. Lo Stato richiesto deve comunicare tempestivamente la sua decisione allo Stato richiedente.
Articolo 17
Le richieste di estradizione fatta da diversi Stati membri
The Executive Authority of the United States or the competent authorities of Switzerland, upon receiving requests from more than one State for extradition, either for the same offense or for different offenses, shall determine to which State to extradite that person. In making its decision the Requested State shall consider all relevant factors, including but not limited to the relative [*27] seriousness and place of commission of the offenses, the respective dates of receipt of the requests, the nationality of the person claimed and the possibility of subsequent extradition to another State.
Article 18
Simplified Extradition
If the person sought irrevocably agrees in writing to extradition after personally being advised by the competent judicial authority of the right to formal extradition proceedings and the protection afforded by them, the Requested State may grant extradition without formal extradition proceedings. Extradition from Switzerland pursuant to this Article shall be subject to the rule of speciality.
Article 19
Surrender of Property
- To the extent permitted under the law of the Requested State and subject to the rights of that State or of third parties, all objects which may serve as evidence, or which emanate from an offense, or have been obtained as compensation for such objects, and which are found in the possession of the person sought at the time of the arrest or discovered subsequently, shall be surrendered if extradition of the person sought is granted. Such objects shall be surrendered, if possible, at the same time that the person [*28] sought is surrendered, even without an express request. The objects shall be surrendered, even if the person sought, having been found extraditable, cannot be surrendered.
- The Requested State may condition the surrender of the objects upon satisfactory assurances from the Requesting State that the objects will be returned to the Requested State as soon as practicable.
Article 20
Transit
- Either Contracting Party may authorize transit through its territory of a person surrendered to the other by a third State. The Contracting Party requesting transit shall provide the transit State, through the diplomatic channel, with a request for transit which shall contain a description of the person being transited, a brief statement of the facts of the case, and whether an arrest warrant, an order having similar effect, or a judgment of conviction exists, with the date and issuing authority. No such authorization is required where air transportation is used and no landing is scheduled on the territory of the other Contracting Party.
- If an unscheduled landing on the territory of the other Contracting Party occurs, transit shall be subject to the provisions of paragraph 1. That [*29] Contracting Party may detain the person to be transited for a period of 72 hours while awaiting the request for transit.
Article 21
Expenses
- Expenses related to the translation of documents supporting the request for extradition and to the transportation of the person sought from the place of surrender to the Requesting State shall be paid by the Requesting State. All other expenses related to the extradition request and proceedings shall be borne by the Requested State.
- The Requested State shall also provide for the representation of the Requesting State in any proceedings arising out of a request for extradition.
Article 22
Application
This Treaty shall apply to offenses encompassed by Article 2 committed before as well as after the date this Treaty enters into force.
Article 23
Effect on Other Treaties and Laws
Whenever the procedures provided by this Treaty would facilitate the extradition provided for under any other convention or under the law of the Requested State, the procedure provided by this Treaty shall be used. This Treaty shall be without prejudice to, and shall neither prevent nor restrict, extradition available under any other international [*30] agreement or arrangement or under the laws of the Contracting Parties.
Article 24
Consultation
The Contracting Parties shall consult, at the request of either, concerning the interpretation, application or operation of this Treaty generally or with respect to a specific case.
Article 25
Entry into Force and Termination
- This Treaty shall be subject to ratification; the instruments of ratification shall be exchanged at Washington as soon as possible.
- This Treaty shall enter into force 180 days after the exchange of the instruments of ratification.
- Upon entry into force of this Treaty, the extradition treaty of 14 May 1900 and the supplementary extradition treaties of 10 January 1935 and 31 January 1940 between the United States of America and the Swiss Confederation shall cease to have effect, except with respect to extradition proceedings pending at that time.
- This Treaty may be terminated by either Contracting Party at any time after five years from the date of entry into force, provided that at least six months prior notice of termination has been given in writing.
IN WITNESS WHEREOF, the Plenipotentiaries have signed this Treaty.
DONE at Washington, [*31] this fourteenth day of November, 1990, in duplicate, in the English and German languages, each version being equally authentic.
FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA:
FOR THE GOVERNMENT OF THE SWISS CONFEDERATION:
