MESSICO

MESSICO

Trattato di estradizione con gli Stati Uniti del Messico

EXECUTIVE M

1978 UST Lexis 317

4 maggio 1978, Data-signed

MESSAGGIO DEL PRESIDENTE DEGLI STATI UNITI

La trasmissione del Trattato di estradizione tra gli Stati Uniti d'America e gli Stati Uniti del Messico (Messico), firmato a Città del Messico il 4 maggio 1978

TESTO:

96TH CONGRESSO

SENATO

Lettera di trasmissione

La Casa Bianca,

22 marzo 1979.

Per il Senato degli Stati Uniti:

Al fine di ricevere la consulenza e il consenso del Senato alla ratifica, ho trasmettere la presente Trattato di estradizione tra gli Stati Uniti d'America e gli Stati Uniti del Messico, firmato a Città del Messico il 4 maggio 1978.

Ho anche trasmettere, per l'informazione del Senato, la relazione del Dipartimento di Stato per quanto riguarda il trattato.

Il trattato è uno di una serie di moderni trattati di estradizione in corso di negoziato da parte degli Stati Uniti. Si amplia l'elenco delle offese estradizione di includere stupefacenti offese, dirottamento aereo, corruzione, e ostruzione della giustizia, così come molti altri reati non coperti da ora la nostra attuale trattato di estradizione con il Messico. [* 2] Dopo l'entrata in vigore, essa verrà a scadere e sostituiscono l'attuale trattato di estradizione e addizionale convenzioni tra gli Stati Uniti e il Messico.

Il presente trattato darà un contributo significativo alla cooperazione internazionale in materia di applicazione della legge. Raccomando che il Senato dare tempestiva e considerazioni favorevoli al trattato e dare il suo parere e consenso alla ratifica.

Jimmy Carter.

Lettera di presentazione

Dipartimento di Stato,

Washington, DC, 5 marzo 1979.

Il PRESIDENTE,

La Casa Bianca.

IL PRESIDENTE: ho l'onore di presentare a voi il trattato di estradizione tra gli Stati Uniti d'America e gli Stati Uniti del Messico (Messico), firmato a Città del Messico il 4 maggio 1978. Raccomando che il Trattato sarà trasmessa al Senato per i suoi consigli e consenso alla ratifica.

Questo trattato segue generalmente la forma e il contenuto dei trattati di estradizione concluso di recente da questo governo. Il trattato prevede l'estradizione dei latitanti che sono stati incaricati di condanna o di uno dei trenta-uno offese elencati nella scheda allegata al trattato. Significativo di recente elencati offese, che non sono nella nostra attuale trattato con il Messico, includono quelle relative alle sostanze stupefacenti, [* 3] <1> dirottamento di aeromobili, * e ostruzione della giustizia.

- - - - - - - - - - - - - - - - --Note-- - - - - - - - - - - - - - - - --

* Sia il Messico e gli Stati Uniti sono parti di convenzioni multilaterali che in effetti modificare l'attuale trattato bilaterale di includere queste offese.

- - - - - - - - - - - - - - - --End-note a piè di pagina - - - - - - - - - - - - - - - --

L'articolo 1 contiene una nuova disposizione giurisdizionali che consente di estradizione in cui il delitto è stato commesso al di fuori del territorio dello Stato richiedente da un cittadino di tale Stato.

Reati commessi al di fuori del territorio dello Stato richiedente può inoltre fornire la base per l'estradizione se il reato commesso in modo sarebbe anche punibile secondo la legge dello Stato richiesto in circostanze analoghe. Come disposizioni sono contenute in trattati di estradizione degli Stati Uniti con la Spagna, la Repubblica federale di Germania, Giappone **, ** e la Norvegia. ** Si prevede che tali disposizioni sarebbero utili in materia di stupefacenti e falsificazione di violazioni.

- - - - - - - - - - - - - - - - --Note-- - - - - - - - - - - - - - - - --

** Questi trattati non sono ancora entrati in vigore.

- - - - - - - - - - - - - - - --End-note a piè di pagina - - - - - - - - - - - - - - - - [* 4]

L'articolo 2 include, come estradizione offese quelli che sono federale offese e sono punibili con la reclusione, per un periodo massimo superiore a un anno, in entrambi i paesi.

L'articolo 2 autorizza l'estradizione anche, a determinate condizioni, per un tentativo di commettere o di una cospirazione per commettere qualsiasi offesa estradizione. Questo articolo consente inoltre al governo degli Stati Uniti a chiedere l'estradizione di una persona per qualsiasi offesa estradizione quando la giurisdizione federale si basa su l'uso della posta elettronica o altri mezzi di svolgere il commercio interstatale.

L'articolo 3 limita l'estradizione ai casi in cui vi siano prove sufficienti, secondo le leggi della Parte richiesta, per la prova della persona ricercata ha avuto l'offesa stata commessa nello Stato richiesto o per dimostrare che la persona ricercata è la persona condannata dai giudici della parte richiedente.

L'articolo 4 definisce l'applicazione territoriale del trattato. Questo articolo amplia la normale contesto di tale concetto per includere gli aeromobili in volo. Questa disposizione si estende anche alla competenza di atti di pirateria aerea, o se non si verificano sul territorio di una delle parti.

L'articolo 5 contiene il delitto politico clausola d'eccezione. [* 5] Si esclude, tuttavia, dalla categoria dei reati politici (a) l'omicidio VOLONTARIA o altri crimini contro la vita o l'integrità fisica di un capo di Stato o di capo di governo, o le loro famiglie, nonché (b) quelli offese che una parte ha l'obbligo di perseguire in ragione di un accordo multilaterale. Una simile limitazione è incluso nel nostro trattato recentemente firmato con la Repubblica federale di Germania.

L'articolo 6 contiene una disposizione prima pericolo. Si esclude l'estradizione nei casi in cui la persona richiesta è stata perseguita o processato e condannato o assolto nello Stato richiesto per il delitto per il quale l'estradizione è domandata.

L'articolo 7 esclude l'estradizione in cui l'azione penale o l'esecuzione della pena per il delitto per il quale è chiesta l'estradizione è diventato bloccate dal lasso di tempo in conformità alla legislazione dello Stato membro richiedente o Parte richiesta.

L'articolo 8 consente di rifiuto di estradizione in conto capitale, salvo casi sono ricevuto assicurazioni che la pena di morte non saranno istituite, o se imposto, non sarà eseguita, per un delitto non punibile con la morte nel paese dal quale l'estradizione è domandata. Un simile articolo è stato inserito nella maggior parte dei trattati di recente.

L'articolo [* 6] 9 con la offerte estradizione dei cittadini. E 'simile a disposizioni in alcuni dei nostri altri recentemente firmato trattati di estradizione. Si concede il potere esecutivo il potere discrezionale di estradizione dei propri cittadini. Se viene negato l'estradizione sulla base della nazionalità, la Parte richiesta si impegna a sottoporre il caso alle proprie autorità competenti ai fini dell'esercizio dell'azione penale, a condizione che ha giurisdizione sul offesa. Questo articolo prende quindi in considerazione la legge del Messico che vieta l'estradizione dei suoi cittadini, ma consentendo loro perseguimento in Messico per reati commessi all'estero.

Articoli 10-21 autline le procedure attraverso i quali l'estradizione deve essere compiuta. L'articolo 21 prevede che la parte richiedente deve pagare i costi connessi con il trasporto della persona ricercata e con la traduzione di documenti di estradizione. Questo articolo prevede inoltre che la Parte richiesta deve recare le spese del regime di cui all'articolo 13. Quest'ultimo articolo prevede, tra l'altro, che la Parte richiesta deve effettuare tutte le modalità necessarie per l'interno procedure di estradizione e di utilizzare tutti i mezzi legali per ottenere, da parte delle autorità giudiziarie l'[* 7] le decisioni necessarie per perfezionare la richiesta di estradizione. Ci aspettiamo di continuare l'attuale prassi in base al quale ogni paese è rappresentato in un procedimento di estradizione da parte degli altri del Dipartimento di Giustizia.

L'articolo 22 prevede che il trattato è in vigore retroattiva di estradizione offese che sono state commesse prima della data di entrata in vigore e che erano punibili secondo il diritto di entrambe le parti se commessi.

L'articolo 23 prevede che il trattato entrerà in vigore alla data dello scambio degli strumenti di ratifica. Dopo l'entrata in vigore, il presente trattato si concluderà il Trattato di estradizione tra gli Stati Uniti e il Messico, firmato il 22 febbraio 1899, e addizionale convenzioni di estradizione, firmato il 25 giugno 1902, 23 dicembre 1925, e 16 agosto 1939 .

Il Dipartimento di Giustizia si unisce al Dipartimento di Stato nel favorire l'approvazione di questo trattato da parte del Senato in una data ravvicinata.

Rispettosamente presentata.

Cyrus Vance.

Trattato di estradizione tra gli Stati Uniti d'America e gli Stati Uniti del Messico

Il governo degli Stati Uniti d'America e il governo degli Stati Uniti del Messico;

Desiderosi di cooperare più strettamente nella lotta contro la criminalità e, [* 8] a tal fine, per rendere meglio reciprocamente assistenza in materia di estradizione;

Hanno convenuto quanto segue:

ARTICOLO 1

Obbligo di estradare

  1. Le parti contraenti decidono di estradare reciprocamente, fatte salve le disposizioni del presente trattato, le persone che le autorità competenti della Parte richiedente sono accusati di offesa o hanno trovato colpevole di commettere un delitto, o sono voluto da dette autorità per completare una pronuncia giudiziaria pena di privazione della libertà per un reato commesso nel territorio della parte richiedente.
  2. Per un delitto commesso al di fuori del territorio della Parte richiedente, la Parte richiesta se concedere l'estradizione:
    1. le sue leggi che prevedono la pena di un tale delitto commesso in circostanze analoghe, o
    2. la persona ricercata è un nazionale della Parte richiedente, e che ha sotto la sua giurisdizione proprie leggi per cercare quella persona.

ARTICOLO 2

Estradizione offese

  1. L'estradizione avrà luogo, oggetto del presente trattato, per dolo gli atti che rientrano in una qualsiasi delle clausole del contratto di appendice e sono passibili di sanzioni in conformità con le leggi di entrambe le parti contraenti da privazione della libertà il massimo di [* 9], che non deve essere meno di un anno.
  2. Se l'estradizione è richiesta per l'esecuzione di una frase, non vi è l'ulteriore requisito che la parte della frase rimanenti per essere servito, non deve essere inferiore a sei mesi.
  3. L'estradizione è concesso anche per dolo gli atti che, pur non essendo inclusa in appendice, sono passibili di sanzioni, in conformità con le leggi federali di entrambe le parti contraenti, da una privazione della libertà il cui massimo non deve essere inferiore a un anno.
  4. Fatte salve le condizioni stabilite nei paragrafi 1, 2 e 3, l'estradizione è concesso anche:
    1. Per un tentativo di commettere un delitto: cospirazione per commettere un delitto, o la partecipazione in esecuzione di un delitto, o
    2. Quando, ai fini della concessione di competenza del governo degli Stati Uniti, il trasporto di persone o proprietà, l'uso della posta elettronica o altri mezzi di esecuzione o interstatali di commercio estero, è anche un elemento di offesa.

ARTICOLO 3

Prove richieste

L'estradizione è concessa solo se gli elementi di prova sufficienti sono disponibili, in conformità alla legislazione della Parte richiesta, sia per giustificare l'Rinvio a giudizio della persona ricercata se [* 10], il delitto di cui egli è stato accusato erano stati impegnati in tale luogo o di dimostrare che egli è la persona condannata dai tribunali della parte richiedente.

ARTICOLO 4

Applicazione territoriale

  1. Ai fini del presente trattato, il territorio di una Parte contraente deve comprendere tutto il territorio sotto la giurisdizione di tale Parte contraente, compresi lo spazio aereo e le acque territoriali e le navi e gli aeromobili immatricolati in tale Parte contraente se tale aeromobile è in volo quando l'offesa si è impegnata.
  2. Ai fini del presente trattato, un aeromobile deve essere considerato in volo in qualsiasi momento dal momento in cui tutte le sue porte esterne sono chiuse in seguito al imbarco sino al momento in cui tale porta è aperta per lo sbarco.

ARTICOLO 5

Politici e militari offese

  1. L'estradizione non può essere concesso quando il reato per cui è richiesto è di natura politica o di carattere politico.
    Se uno qualsiasi questione si pone per quanto riguarda l'applicazione del comma precedente, l'esecutivo autorità della Parte richiesta deve decidere.
  2. Ai fini del presente trattato, le seguenti offese non deve essere considerato offese di cui al paragrafo 1:
    1. L'[* 11] altri omicidio o dolo crimine contro la vita o l'integrità fisica di un capo di Stato o di Capo del Governo o della sua famiglia, compresi i tentativi di commettere un tale delitto.
    2. Un'offesa che le parti contraenti hanno l'obbligo di perseguire in ragione di un accordo internazionale multilaterale.
  3. L'estradizione non può essere concesso quando il reato per il quale è richiesta l'estradizione è una questione puramente militare offesa.

ARTICOLO 6

Ne bis in idem

L'estradizione non può essere concesso quando la persona ricercata è stato perseguito o è stato processato e condannato o assolto dalla Parte richiesta per il delitto per il quale l'estradizione è domandata.

ARTICOLO 7

Lasso di tempo

L'estradizione non può essere concesso quando l'azione penale o l'esecuzione della pena per l'offesa per i quali l'estradizione è stata chiesta è diventato bloccate dal lasso di tempo in conformità alla legislazione dello Stato membro richiedente o Parte richiesta.

ARTICOLO 8

Capital Punishment

Quando l'offesa per i quali è richiesta l'estradizione sia punibile con la morte sotto le leggi della Parte richiedente e le leggi della Parte richiesta non consentono tale punizione che per offesa, l'estradizione può essere rifiutata a meno che il richiedente [* 12] Parte fornisce tali garanzie come la Parte richiesta ritiene sufficiente che la pena di morte non deve essere imposto, o, se imposti, non viene eseguita.

ARTICOLO 9

Estradizione dei cittadini

  1. Né Parte contraente è tenuto a consegnare i propri cittadini, ma l'autorità esecutiva della Parte richiesta, se non impedito dalla legislazione di detta parte, hanno il potere di consegnare loro se, a sua discrezione, è da considerarsi corretto a farlo.
  2. Se l'estradizione non è concessa ai sensi del paragrafo 1 del presente articolo, la Parte richiesta deve sottoporre il caso alle proprie autorità competenti ai fini dell'esercizio dell'azione penale, a condizione che ha giurisdizione sul offesa.

ARTICOLO 10

Procedure di estradizione e documenti richiesti

  1. 1. La richiesta di estradizione deve essere effettuata attraverso i canali diplomatici.
  2. 2. La richiesta di estradizione deve contenere la descrizione del delitto per il quale l'estradizione è richiesta e deve essere corredata da:
    1. Una dichiarazione dei fatti del caso;
    2. Il testo delle disposizioni di legge che descrive gli elementi essenziali del delitto;
    3. Il testo delle disposizioni di legge che descrive la punizione per l'offesa;
    4. ([* 13] d) Il testo delle disposizioni di legge relative alla data limite per l'azione penale o l'esecuzione di una pena del delitto;
    5. I fatti e le informazioni personali della persona ricercata, che permetterà la sua identificazione e, se possibile, le informazioni sulla sua posizione.
  3. 3. Inoltre, al momento della richiesta di estradizione si riferisce ad una persona che non è ancora stato condannato, esso deve essere corredata da:
    1. Una copia del mandato d'arresto emesso da un giudice o di altri ufficiale giudiziario della parte richiedente;
    2. Elementi di prova che, in conformità con le leggi della Parte richiesta, tale da giustificare l'apprensione e l'impegno per la prova della persona ricercata se il delitto era stato impegnato lì.
  4. Quando la richiesta di estradizione si riferisce ad una persona, essa deve essere accompagnata da una copia autenticata della sentenza di condanna inflitta da un tribunale della parte richiedente.
    Se la persona è stata dichiarata colpevole, ma non condannato, la richiesta di estradizione deve essere accompagnato da una certificazione in tal senso e da una copia autenticata del mandato d'arresto.
    Se tale persona è già stato condannato, la richiesta di estradizione deve essere accompagnata da [* 14], una certificazione della sanzione irrogata e una dichiarazione che indichi quale parte della frase non è stata effettuata.
  5. Tutti i documenti che devono essere presentate dalla parte richiedente, in conformità con le disposizioni del presente trattato, deve essere accompagnata da una traduzione nella lingua della Parte richiesta.
  6. I documenti che, in base al presente articolo, deve accompagnare la richiesta di estradizione, deve essere ricevuto in prova quando:
    1. Nel caso di una richiesta proveniente dagli Stati Uniti, sono autenticati dal sigillo ufficiale del Dipartimento di Stato e legalizzato dalla modalità previste dalla legge messicana;
    2. Nel caso di una richiesta proveniente da Stati Uniti del Messico, sono certificate dal principio agente diplomatico o consolare degli Stati Uniti in Messico.

ARTICOLO 11

Arresto provvisorio

  1. In caso di urgenza, ciascuna parte contraente può chiedere, attraverso i canali diplomatici, l'arresto provvisorio di un imputato o condannato. La domanda deve contenere una descrizione del delitto per il quale l'estradizione è richiesta, una descrizione della persona ricercata e il suo luogo in cui, l'impegno a formalizzare la richiesta [* 15] per l'estradizione, e una dichiarazione di esistenza di un mandato d'arresto rilasciato dalla competente autorità giudiziaria o di una sentenza di condanna emessa nei confronti della persona ricercata.
  2. Al ricevimento di tale richiesta, la Parte richiesta adotta le misure necessarie per garantire l'arresto della persona che ha sostenuto.
  3. Arresto provvisorio deve essere risolto se, entro un periodo di 60 giorni dopo l'apprensione della persona che ha sostenuto, l'esecutivo autorità della Parte richiesta non ha ricevuto la richiesta formale di estradizione e dei documenti di cui all'articolo 10.
  4. Il fatto che l'arresto provvisorio è risolto ai sensi del Paragrafo 3 non pregiudica l'estradizione della persona ricercata se la richiesta di estradizione e dei documenti necessari di cui all'articolo 10, vengono consegnati in una data successiva.

ARTICOLO 12

Ulteriori elementi di prova

Se l'esecutivo autorità della Parte richiesta ritiene che le prove fornite a sostegno della richiesta di estradizione non è sufficiente per soddisfare i requisiti del presente trattato, tale parte deve chiedere la presentazione dei necessari ulteriori elementi di prova.

ARTICOLO 13

Procedura

  1. La richiesta di estradizione deve essere trasformati [* 16], in conformità con la legislazione della Parte richiesta.
  2. La Parte richiesta deve effettuare tutte le modalità necessarie per le procedure interne derivanti dalla richiesta di estradizione.
  3. Le competenti autorità giudiziarie della Parte richiesta deve essere autorizzata a impiegare tutti i mezzi legali in loro potere per ottenere, da parte delle autorità giudiziarie le decisioni necessarie per la risoluzione della richiesta di estradizione.

ARTICOLO 14

La decisione e Surrender

  1. La Parte richiesta deve comunicare tempestivamente alla Parte richiedente la sua decisione sulla richiesta di estradizione.
  2. In caso di totale o parziale rigetto di una richiesta di estradizione, la Parte richiesta deve fornire i motivi su cui essa è basata.
  3. Se l'estradizione è concessa, la consegna della persona ricercata deve avvenire entro un tempo come può essere prescritto dalle leggi della Parte richiesta. Le autorità competenti delle parti contraenti decidono di comune accordo la data e il luogo della consegna della persona ricercata.
  4. Se l'autorità competente ha emesso il mandato d'arresto o per l'estradizione della persona ricercata e lui non viene rimosso dal territorio della Parte richiesta entro il termine prescritto [* 17] periodo, egli è fissato a libertà e la Parte richiesta potrà successivamente rifiutare l'estradizione di lui per la stessa offesa.

ARTICOLO 15

Rinuncia ritardato

La Parte richiesta, dopo la concessione di estradizione, può rinviare la consegna della persona ricercata, quando questa persona è proceduto contro o si scontando una pena nel territorio della Parte richiesta per un altro delitto, fino alla conclusione del procedimento o l'intero l'esecuzione della pena che è stato imposto.

ARTICOLO 16

Le richieste di estradizione da Stati terzi

La Parte richiesta, in caso di ricezione di richieste da parte l'altra parte contraente e da uno o più Stati terzi per l'estradizione di una stessa persona, sia essa per lo stesso reato o per reati diversi, decide di Stato richiedente che essa concede l'estradizione di quella persona.

ARTICOLO 17

Regola della specialità

  1. Una persona estradata in virtù del presente trattato non devono essere detenuti, giudicato o punito nel territorio della Parte richiedente per un reato diverso da quello per il quale l'estradizione è stata concessa né essere estradato da che parte di uno Stato terzo a meno che:
    1. Egli ha lasciato il territorio della Parte richiedente [* 18] dopo la sua estradizione e ha restituito volontariamente ad esso;
    2. Egli non ha lasciato il territorio della Parte richiedente entro 60 giorni dopo essere stato libero di farlo; o
    3. La Parte richiesta ha dato il suo assenso alla sua detenzione, il processo, la pena o l'estradizione di uno Stato terzo per un reato diverso da quello per il quale l'estradizione è stata concessa. Queste disposizioni non si applicano ai reati commessi dopo l'estradizione.
  2. Se, nel corso della procedura, la classificazione del delitto è cambiato per i quali la persona è stata richiesta l'estradizione, egli deve essere processato e condannato a condizione che il delitto, nella sua nuova forma giuridica:
    1. Si basa sullo stesso gruppo di fatti accertati nella richiesta di estradizione e nei documenti presentati in suo sostegno, e
    2. È punibile con la stessa pena massima per il reato per il quale è stato estradato o con una pena minore.

ARTICOLO 18

Sintesi estradizione

Se la persona ricercata informa le autorità competenti della Parte richiesta che egli accetta di essere estradata, che parte può concedere la sua estradizione, senza ulteriori procedimenti, e adottano tutte le misure consentite in virtù della sua legislazione per accelerare l'[* 19] estradizione. In tali casi l'articolo 17 non è applicabile.

ARTICOLO 19

Restituzione delle proprietà

  1. Nella misura consentita dalla legge della Parte richiesta e fatti salvi i diritti di terzi, che devono essere rispettati, in articoli, strumenti, oggetti di valore o documenti relativi al delitto, se non utilizzati per l'esecuzione, o che in qualsiasi altro modo può essere materiale prove per l'accusa, deve essere oggetto di rinuncia alla concessione di estradizione estradizione anche quando non possono essere effettuate a causa della morte, scomparsa, o di fuga degli imputati.
  2. La Parte richiesta può condizione la consegna di articoli su una soddisfacente garanzia da parte richiedente che gli articoli saranno restituiti alla Parte richiesta il più presto possibile.

ARTICOLO 20

Di transito

  1. Il diritto di trasporto attraverso il territorio di una delle parti contraenti, una persona che non è un cittadino di tale Parte contraente rinuncia per l'altra parte contraente da un terzo membro è concessa su presentazione effettuata attraverso i canali diplomatici di una copia certificata della decisione in materia di estradizione, a condizione che motivi di ordine pubblico non sono contrari al transito. [* 20]
  2. Le autorità dello Stato di transito è responsabile della custodia della persona estradata, mentre la persona è nel suo territorio.
  3. La parte in cui la persona è stata estradata è tenuto a rimborsare lo Stato nel cui territorio detta persona è trasportata per le spese sostenute da quest'ultima in connessione con tale trasporto.

ARTICOLO 21

Spese

La Parte richiesta deve farsi carico delle spese del regime di cui all'articolo 13, con l'eccezione che le spese sostenute per la traduzione dei documenti e, se del caso, per il trasporto della persona che ha ordinato l'estradizione deve essere pagato dalla parte richiedente.

ARTICOLO 22

Ambito di applicazione

  1. Il presente trattato si applica ai reati di cui all'articolo 2, commessi prima e dopo tale entrata in vigore del Trattato.
  2. Le richieste di estradizione che sono sotto processo a decorrere dalla data di entrata in vigore del presente trattato, deve essere risolta in conformità con le disposizioni del trattato del 22 febbraio, 1899, e addizionale convenzioni di estradizione del 25 giugno 1902, il 23 dicembre 1925 , E il 16 agosto 1939.

ARTICOLO 23

Ratifica, entrata in vigore, denuncia

  1. Il presente trattato è soggetto a [* 21] ratifica; lo scambio degli strumenti di ratifica avrà luogo a Washington il più presto possibile.
  2. Il presente trattato entra in vigore alla data dello scambio degli strumenti di ratifica.
  3. A decorrere dall'entrata in vigore del presente trattato, il Trattato di estradizione del 22 febbraio 1899 e addizionale convenzioni di estradizione del 25 giugno 1902, il 23 dicembre 1925 e il 16 agosto 1939 tra gli Stati Uniti d'America e gli Stati Uniti del Messico, cesserà di avere effetto, fatte salve le disposizioni di cui all'articolo 22.
  4. Ciascuna parte contraente può denunciare il presente trattato mediante notifica all'altra parte. La denuncia entra in vigore sei mesi dopo il ricevimento della notifica.

Fatto in due originali, in lingua inglese, spagnola e tedesca, entrambi ugualmente fede, a Città del Messico questo quarto giorno di maggio, mille nove cento settanta-otto.

PER IL GOVERNO DEGLI STATI UNITI D'AMERICA:

Cyrus Vance.

Per il governo degli Stati Uniti del Messico:

S. Roel.

Allegati:

APPENDICE

  1. Omicidio o di omicidio colposo; aborto.
  2. Ferimento dannoso o lesioni.
  3. Abbandono di minori o di altre persone quando vi è pericolo di lesioni o morte.
  4. Rapimento; bambino rubare; rapimento; [* 22] falso reclusione.
  5. Stupro; statutario stupro; indecente aggressione; la corruzione dei minori, compresi i illecita di atti sessuali con o su bambini al di sotto l'età del consenso.
  6. Procura, promuovere o agevolare la prostituzione.
  7. Rapina; furto; furto.
  8. Frodi.
  9. Appropriazione indebita.
  10. Un'offesa contro le leggi in materia di contraffazione e falsificazione.
  11. Estorsione.
  12. Ricezione o il trasporto di denaro, preziosi strumenti finanziari o altri beni conoscere la stessa sia stata ottenuta illegalmente.
  13. Incendio doloso; dannoso pregiudizio alla proprietà.
  14. Offese contro le leggi relative al traffico, il possesso, la produzione, la fabbricazione, l'importazione o l'esportazione di farmaci pericolosi e sostanze chimiche, tra cui stupefacenti, cannabis, droghe psicotrope, oppio, cocaina, o loro derivati.
  15. Offese contro le leggi relative al controllo delle sostanze chimiche tossiche o sostanze pregiudizievoli per la salute.
  16. Pirateria.
  17. Reati contro la sicurezza di mezzi di trasporto, compreso ogni atto che metterebbe in pericolo una persona in un mezzo di trasporto.
  18. Un delitto in materia di sequestro illegale o esercizio delle competenze di controllo dei treni, aerei, navi, o altri mezzi di trasporto.
  19. Offese contro [* 23], le disposizioni legislative in materia di armi proibite, e il controllo delle armi da fuoco, munizioni, esplosivi, congegni incendiari o materiali nucleari.
  20. Un'offesa contro le leggi relative al commercio internazionale e trasferimenti di fondi o di metalli preziosi.
  21. Un'offesa contro le leggi relative alla importazione, l'esportazione, o di transito internazionale delle merci, articoli, o merci, compresi storico o archeologico oggetti.
  22. Violazione della legislazione doganale.
  23. Offese contro le leggi relative al controllo delle imprese, istituti bancari o di altre società.
  24. Offese contro le leggi relative alla vendita di valori mobiliari, compresi titoli, obbligazioni e strumenti di credito.
  25. Offese contro le leggi in materia di fallimento o di risanamento di una società.
  26. Offese contro le leggi relative al divieto di monopolio o di concorrenza sleale operazioni.
  27. Offese contro le leggi relative alla protezione della proprietà industriale o diritto d'autore.
  28. Offese contro le leggi in materia di abuso di autorità ufficiale.
  29. Corruzione, tra cui sollecitare, offrire e accettare tangenti.
  30. Spergiuro; false dichiarazioni a qualsiasi autorità governativa. Subornation di spergiuro o false dichiarazioni.
  31. [* 24] offese contro le leggi in materia di ostruzione della giustizia compresa harboring criminali e la soppressione delle prove.

Copyright 2008 Expat Intelligence | Informativa sulla privacy