GIBILTERRA
(Il trattato applicabile a Gibilterra, è stato firmato con il Regno Unito.)
Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord estradizione
Trattato, la firma del protocollo e scambio di note firmato a Londra, 8 giugno 1972;
Ratifica informato da parte del Senato degli Stati Uniti d'America 21 giugno 1976;
Ratificata da parte del Presidente degli Stati Uniti d'America 10 settembre 1976;
Ratifiche scambiate a Washington il 21 ottobre 1976;
Proclamato dal Presidente degli Stati Uniti d'America 17 novembre 1976;
Entrata in vigore il 21 gennaio 1977.
Con scambio di note firmato a Washington il 21 ottobre 1976.
DAL PRESIDENTE DEGLI STATI UNITI D'AMERICA
Un PROCLAMAZIONE
CONSIDERANDO CHE:
Il trattato di estradizione tra il governo degli Stati Uniti d'America e il governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, un protocollo di firma, e uno scambio di note è stato firmato a Londra l'8 giugno 1972, i testi delle trattato e che i documenti correlati, sono allegate alla presente;
Il Senato degli Stati Uniti d'America per la sua risoluzione del 21 giugno 1976, due terzi dei senatori concurring ivi presenti, ha espresso il suo parere e consenso alla ratifica del Trattato e dei relativi documenti;
Il Trattato e dei documenti connessi, sono state ratificate dal Presidente degli Stati Uniti d'America il 10 settembre, 1976, in applicazione delle consulenze e consenso del Senato, e sono stati debitamente ratificato da parte del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord Irlanda;
È previsto dall'articolo XVI del Trattato che il trattato entra in vigore tre mesi dopo la data dello scambio degli strumenti di ratifica;
Gli strumenti di ratifica del trattato sono stati scambiati a Washington il 21 ottobre 1976; e, di conseguenza, il trattato ed i documenti connessi, entrerà in vigore il 21 gennaio 1977;
ADESSO, QUINDI, I, Gerald R. Ford, Presidente degli Stati Uniti d'America, annunciare e rendere pubblico il trattato, il protocollo di firma, e lo scambio di note, al fine che essi devono essere osservate e rispettate con buona fede e dopo il 21 gennaio 1977, da parte degli Stati Uniti d'America e dai cittadini degli Stati Uniti d'America e tutte le altre persone soggette alla giurisdizione della stessa.
IN TESTIMONIANZA DI CHE, ho firmato il presente annuncio e ha causato il sigillo degli Stati Uniti d'America di essere apposto.
FATTO a la città di Washington deciassettesime questo giorno del mese di novembre nel corso di nostro Signore uno mila nove cento settanta-sei e l'indipendenza degli Stati Uniti d'America, le due prime cento.
Gerald R. Ford
[SIGILLO]
Con il Presidente:
Henry A. Kissinger
Segretario di Stato
Trattato di estradizione tra il governo degli Stati Uniti d'America e il governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord
Il governo degli Stati Uniti d'America e il governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord;
Desiderosi di prevedere per la reciproca estradizione dei criminali;
Hanno convenuto quanto segue:
ARTICOLO I
Ciascuna Parte contraente si impegna ad estradare gli altri, nelle circostanze e alle condizioni specificate nel presente trattato, qualsiasi persona che trova nel suo territorio che è stato accusato o condannato per qualsiasi offesa ai sensi dell'articolo III, impegnati nell'ambito della giurisdizione dell'altra parte .
ARTICOLO II
- Il presente trattato si applica:
- in relazione al Regno Unito: in Gran Bretagna e Irlanda del Nord, Isole del Canale, l'Isola di Man, ogni territorio e per le relazioni internazionali di cui è responsabile il Regno Unito e in cui il trattato è stato prorogato di comune accordo tra le Parti contraenti incarnata in uno scambio di note, e
- per gli Stati Uniti d'America;
e dei riferimenti al territorio di una Parte contraente deve essere interpretata di conseguenza.
- L'applicazione del presente trattato, a qualsiasi territorio in materia di proroga che è stata presentata ai sensi del paragrafo (1) del presente articolo può essere denunciato da ciascuna Parte contraente sei mesi che 'comunicazione scritta agli altri attraverso i canali diplomatici.
ARTICOLO III
- L'estradizione è concessa, per un atto o l'omissione di fatti che rivelano uno qualsiasi offesa all'interno delle descrizioni di cui l'elenco allegato al presente trattato, che è parte integrante del trattato, o di qualsiasi altra offesa, se:
- il delitto è punibile a norma della legislazione di entrambe le parti con la reclusione o altre forme di detenzione per più di un anno o con la pena di morte;
- l'offesa è estradizione ai sensi della legge, essendo la legge del Regno Unito o in altro territorio a cui si applica il trattato in virtù del precedente comma (1) (a) dell'articolo II, e
- l'offesa costituisce un crimine ai sensi della legge degli Stati Uniti d'America.
- L'estradizione è concesso anche per ogni tentativo o cospirazione per commettere un delitto di cui al paragrafo (1) del presente articolo se tale tentativo o è una cospirazione per i quali l'estradizione può essere concessa in virtù della legislazione di entrambe le parti ed è punibile ai sensi della legislazione di entrambe le parti con la reclusione o altre forme di detenzione per più di un anno o con la pena di morte.
- L'estradizione è concesso anche per l'offesa di impedire l'arresto o il perseguimento di una persona che ha commesso un delitto per il quale l'estradizione può essere concessa ai sensi del presente articolo e che è punibile in base alle leggi di entrambe le parti con la reclusione o altre forme di detenzione per un periodo di cinque anni o più.
- Una persona condannata per e condannato per un reato non può essere estradato appositamente a meno che egli è stato condannato alla reclusione o altra forma di detenzione per un periodo di quattro mesi o più, oppure, fatte salve le disposizioni di cui all'articolo IV, alla pena di morte.
ARTICOLO IV
Se il delitto per il quale è richiesta l'estradizione sia punibile con la morte sotto la legge della Parte richiedente, ma la legge della Parte richiesta non prevede la pena di morte in un caso analogo, l'estradizione può essere rifiutata a meno che la parte richiedente dà garanzie soddisfacenti per la parte che ha chiesto la pena di morte non sarà effettuata.
ARTICOLO V
- L'estradizione non è concessa se:
- la persona ricercata avrebbe proceduto contro se nel territorio della Parte richiesta per il delitto per il quale la sua estradizione è richiesta, il diritto di essere liberato per motivi di una precedente condanna o di assoluzione nel territorio dello Stato membro richiedente o Parte richiesta o di uno Stato terzo, o
- l'azione penale per il reato per il quale l'estradizione è domandata è diventato bloccate dal lasso di tempo in base alla legge del richiedente o richiesto; o
- il delitto per il quale l'estradizione è domandata è considerato dalla Parte richiesta come uno di carattere politico, oppure
- la persona ricercata si rivela che la sua richiesta di estradizione è stato effettivamente fatto, al fine di provare o punirlo per un delitto di carattere politico.
- L'estradizione può essere rifiutata per qualsiasi altro motivo che è specificato dalla legge della Parte richiesta.
ARTICOLO VI
Se la persona ricercata dovrebbe essere sotto esame o sotto pena nel territorio della Parte richiesta per qualsiasi altro delitto, la sua estradizione deve essere differita fino alla conclusione del processo e la piena esecuzione di qualsiasi punizione assegnato a lui.
ARTICOLO VII
- La richiesta di estradizione deve essere effettuata attraverso i canali diplomatici, ad eccezione di quanto diversamente disposto di cui all'articolo XV.
- La richiesta deve essere corredata da:
- una descrizione della persona ricercata, la sua nazionalità, se noto, e qualsiasi altra informazione che potrebbe contribuire a stabilire la propria identità;
- una dichiarazione dei fatti del delitto per il quale è richiesta l'estradizione;
- il testo, se del caso, della legge
- che la definizione di offesa;
- prescrivere la pena massima per questo delitto, e
- imporre alcun limite di tempo per l'istituzione di un procedimento che per offesa; e
- in cui la parte richiedente è il Regno Unito, una dichiarazione delle disposizioni giuridiche che stabiliscono l'estradizione carattere del delitto per il quale l'estradizione è richiesta ai sensi della legge, essendo la legge del Regno Unito o in altro territorio a cui il presente trattato si applica in virtù del precedente comma (1) (a) dell'articolo II;
- in cui la parte richiedente è gli Stati Uniti d'America, una dichiarazione attestante che il delitto per il quale l'estradizione è domandata, costituisce un crimine ai sensi della legge degli Stati Uniti d'America.
- Se la richiesta si riferisce ad una persona accusata, deve anche essere accompagnata da un mandato d'arresto emesso da un giudice, magistrato o altra autorità competente nel territorio della Parte richiedente e da parte di tali prove, secondo la legge della Parte richiesta , Tale da giustificare la sua Rinvio a giudizio se il delitto era stato commesso nel territorio della Parte richiesta, compresa la prova che la persona richiesta è la persona alla quale il mandato d'arresto si riferisce.
- Se la richiesta si riferisce ad una persona condannata, deve essere accompagnato da un certificato o la sentenza di condanna inflitta nel territorio della Parte richiedente e da sufficienti elementi di prova che la persona richiesta è la persona alla quale si riferisce la convinzione e, se la persona è stata condannato, dalla prova della sanzione irrogata e una dichiarazione che mostra in che misura la frase non è stata effettuata.
- Il mandato d'arresto, giudiziario o documento che istituisce l'esistenza di convinzione, e la deposizione o qualsiasi dichiarazione o altre prove fornite sotto giuramento o affermati, o qualsiasi copia della stessa deve essere ricevuto in prova in un qualsiasi procedimento di estradizione:
- se è autenticato nel caso di un mandato per essere firmato, o in caso di qualsiasi altro documento originale da essere certificata, da un giudice, magistrato o altra autorità competente della Parte richiedente o, nel caso di una copia da essere certificate in modo di essere un vero copia dell'originale, e
- in cui la parte richiedente è il Regno Unito, per essere sigillati con il sigillo ufficiale del Ministro del caso e certificata dalla principale agente diplomatico o consolare degli Stati Uniti d'America nel Regno Unito, e in cui la parte richiedente è gli Stati Uniti d' America, da essere sigillati con il sigillo ufficiale del Dipartimento di Stato per il Segretario di Stato, o
- se è autenticato in altro modo tale che possano essere consentita dalla legge della Parte richiesta.
ARTICOLO VIII
- In caso di urgenza, la persona ricercata può, in conformità con la legge della Parte richiesta, essere provvisoriamente arrestato su richiesta attraverso i canali diplomatici da parte delle autorità competenti della Parte richiedente. La domanda deve contenere l'indicazione del intenzione di chiedere l'estradizione della persona ricercata e una dichiarazione di esistenza di un mandato d'arresto o una condanna nei confronti di tale persona e, se disponibile, una descrizione della persona ricercata, e tali informazioni , Se del caso, come sarebbe necessario per giustificare l'emissione di un mandato d'arresto era stato il delitto commesso, o la persona ricercata stato condannato, nel territorio della Parte richiesta.
- Una persona arrestata in seguito a tale domanda è fissato in libertà alla scadenza di quaranta-cinque giorni a decorrere dalla data del suo arresto, se una richiesta per la sua estradizione non sono state ricevute. La presente disposizione non impedisce l'istituzione di un ulteriore procedimento per l'estradizione della persona ricercata, se la domanda è pervenuta successivamente.
ARTICOLO IX
- L'estradizione è concessa solo se gli elementi di prova sufficienti sono disponibili secondo la legge della Parte richiesta sia per giustificare l'Rinvio a giudizio della persona ricercata se il delitto di cui è accusato sono stati commessi nel territorio della Parte richiesta o di dimostrare che egli è la persona condannata identici da parte dei tribunali della parte richiedente.
- Se la Parte richiesta richiede ulteriori elementi di prova o informazioni che consentono di prendere una decisione sulla richiesta di estradizione, o gli elementi di prova tali informazioni devono essere presentate entro il tempo che parte si richiedono.
ARTICOLO X
Se l'estradizione di una persona è richiesto in concomitanza di una delle parti contraenti e da un altro membro o degli Stati membri, sia per lo stesso reato o per reati diversi, la Parte richiesta deve fare la sua decisione nella misura in cui la sua legge consente, vista la tutte le circostanze, comprese le disposizioni in materia in tutti gli accordi in vigore tra la richiesta e la Parte richiedente membri, la gravità relativa e del luogo di commissione dei reati, delle date rispettive delle domande, la nazionalità della persona ricercata e la possibilità di un'ulteriore estradizione a un altro Stato membro.
ARTICOLO XI
- La Parte richiesta deve comunicare tempestivamente alla Parte richiedente attraverso i canali diplomatici la decisione sulla richiesta di estradizione.
- Se un mandato o per l'estradizione di una persona ricercata è stato rilasciato dall'autorità competente e che non viene rimosso dal territorio della Parte richiesta in tempo utile possono essere richieste ai sensi della legislazione di tale parte, può essere fissato a la libertà e la Parte richiesta può successivamente rifiutare l'estradizione di lui per la stessa offesa.
ARTICOLO XII
- Una persona estradata non devono essere detenuti o contro proceduto nel territorio della Parte richiedente per qualsiasi reato diverso da un offesa estradizione stabilito dai fatti per i quali la sua estradizione sia stata concessa, o per conto di tutte le altre questioni, né essere estradato che da parte di uno Stato terzo -
- fino a dopo che ha restituito al territorio della Parte richiesta; o
- fino alla scadenza del termine di trenta giorni dopo lui è stato libero di tornare al territorio della Parte richiesta.
- Le disposizioni del paragrafo (1) del presente articolo non si applica ai reati commessi, o questioni derivanti, dopo l'estradizione.
ARTICOLO XIII
Quando una richiesta di estradizione è concessa, la Parte richiesta, per quanto riguarda la sua legge consente e soggetti a queste condizioni come si può imporre visti i diritti degli altri ricorrenti, fornire la parte richiedente, con tutte le somme di denaro ed altri oggetti -
- che possono servire come prova del delitto al quale la richiesta si riferisce; o
- che possono essere stati acquisiti dalla persona ricercata a seguito del delitto e che sono in suo possesso.
ARTICOLO XIV
- La Parte richiesta deve effettuare tutte le disposizioni necessarie per soddisfare e il costo della rappresentanza della parte richiedente nel corso di un processo che deriva da una richiesta di estradizione.
- Le spese relative al trasporto di una persona ricercata deve essere pagato dalla parte richiedente. N. credito pecuniario derivanti dal sistema di arresto, la detenzione, l'esame e la consegna di una persona ricercata ai sensi delle disposizioni del presente trattato è effettuato dalla Parte richiesta nei confronti della parte richiedente.
ARTICOLO XV
Una richiesta da parte del governo degli Stati Uniti d'America per l'estradizione di un reato che si trova in uno dei territori in cui il presente trattato è stato prorogato ai sensi del paragrafo (1) dell'articolo II possono essere apportate al Governatore o altra autorità competente di detto territorio, che può prendere la decisione se stesso o deferire la questione al governo del Regno Unito per la loro decisione.
ARTICOLO XVI
- Il presente trattato sarà ratificato e gli strumenti di ratifica saranno scambiati a Washington come prima possibile. Esso entrerà in vigore tre mesi dopo la data dello scambio degli strumenti di ratifica. [FN1]
FN1. 21 gennaio, 1977.
Fine della nota a piè di pagina (s). - Il presente trattato si applica a qualsiasi offesa elencati in allegato schema commessi prima o dopo in vigore del presente trattato, a condizione che l'estradizione non può essere concessa per un reato commesso prima di tale entrata in vigore del Trattato, che non era un offesa in virtù della legislazione di entrambi i contraenti Parti al momento della sua commissione.
- Alla data di entrata in vigore del presente trattato, le disposizioni del Trattato di estradizione del 22 dicembre 1931 [FN2] cesserà di avere effetto tra il Regno Unito e gli Stati Uniti d'America.
FN2. TS 849; 47 Stat. 2122.
Fine della nota a piè di pagina (s). - Ciascuna delle parti contraenti può recedere dal presente Trattato, in qualsiasi momento mediante notifica agli altri attraverso i canali diplomatici. In tal caso, il trattato che cesserà di avere effetto sei mesi dopo la ricezione del bando di gara.
In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati dai rispettivi governi, hanno firmato il presente trattato.
Fatto in duplice esemplare a Londra in lingua inglese questa 8a giornata di giugno, 1972.
(Firma)
WH Annenberg
(Firma)
Anthony Kershaw
CALENDARIO
Elenco dei reati di cui all'articolo III
- Omicidio; tentativo di omicidio, compreso assalto con l'intento di omicidio.
- Omicidio colposo.
- Maliziosamente infliggendo ferite o lesioni personali gravi.
- Illegittimità lancio o l'applicazione di qualsiasi corrosive o pregiudizievoli sostanza alla persona di un altro.
- Stupro; illegittimo il rapporto sessuale con una donna; assalto indecente.
- Indecenza lordo o illegale di atti sessuali con un bambino di età inferiore ai quattordici anni.
- Procurare una donna, giovane o per scopi immorali; che vivono i guadagni della prostituzione.
- Alla gestione di droghe illegali o utilizzando strumenti con l'intento di procurare l'aborto spontaneo di una donna.
- Bigamia.
- Sequestro, il rapimento, la prigionia falso.
- Trascurare, mal-trattamento, l'abbandono, l'esposizione o rubare un bambino.
- Un'offesa contro la legge in materia di stupefacenti, cannabis sativa, allucinogeni, cocaina e suoi derivati, e di altre droghe pericolose.
- Furto, furto, appropriazione indebita.
- Rapina; assalto con l'intento di rubare.
- Furto con scasso o housebreaking o shopbreaking.
- Ricezione di manipolazione o comunque qualsiasi tipo di merce, denaro, preziosi o di altri titoli di proprietà, sapendo la stessa sono stati rubati o illecitamente ottenuti.
- L'ottenimento di proprietà, il denaro o titoli di valore da false pretese o altra forma di inganno.
- Estorsione o ricatto.
- Falsità in scritture contabili.
- Frode o false dichiarazioni da parte i direttori di azienda e di altri funzionari.
- Un'offesa contro la normativa fallimentare.
- Un delitto in materia di contraffazione o falsificazione.
- Corruzione, tra cui sollecitare, offrire o accettare tangenti.
- Spergiuro; subornation di spergiuro.
- Incendio doloso.
- "Maligno" danni alle cose.
- Qualsiasi atto di malvagità fatto con l'intento di mettere a repentaglio la sicurezza delle persone in viaggio o in corso su una linea ferroviaria.
- Pirateria, con la partecipazione di navi o di aeromobili, in base al diritto internazionale.
- Dirottamento di un aereo.
PROTOCOLLO DI FIRMA
Al momento della firma del presente giorno, il trattato di estradizione tra il governo degli Stati Uniti d'America e il governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord (qui di seguito denominato "trattato"), i sottoscritti hanno convenuto quanto segue:
- Articolo III del trattato deve consentire il governo degli Stati Uniti d'America per ottenere l'estradizione di una persona per un reato per il quale il trattato si riferisce quando federale negli Stati Uniti la giurisdizione è basata su interstatali trasporto o il trasporto o l'uso della posta elettronica o di interstatali strutture, essendo questi aspetti giurisdizionali solo.
- Il presente protocollo di firma ne costituiscono parte integrante del trattato.
In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati dai rispettivi governi, hanno firmato il presente Protocollo.
Fatto in duplice esemplare a Londra in lingua inglese questa 8a giornata di giugno, 1972.
(Firma)
(Firma)
[SCAMBIO DI NOTE]
Foreign and Commonwealth Office di Londra SW 1
GNX 2/304/1
8 GIUGNO 1972
Sua Eccellenza
Il parlamentare
WALTER H ANNENBERG etc etc etc
Grosvenor Square London W1A 1AE
SIGNOR AMBASCIATORE
Ho l'onore di fare riferimento all'articolo 16, paragrafo (2), del Trattato di estradizione tra i nostri due governi, firmato in data odierna.
E 'la comprensione del governo del Regno Unito che, senza la previa intesa da parte dei due governi, non applicazione sarà fatta per l'estradizione di una persona per un reato commesso prima che il trattato firmato in data odierna entra in vigore se l'estradizione di tale persona che per reato, o di qualsiasi altro reato, ha subito in precedenza negato perché il reato non è stato incluso nel trattato di estradizione tra il Regno Unito e gli Stati Uniti, firmato a Londra il 22 dicembre, 1931.
Gradirei ricevere la conferma che quanto precede è anche la comprensione del governo degli Stati Uniti.
Ho l'onore di essere con la più alta considerazione
RV RICHARDSON
AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI D'AMERICA LONDRA
8 GIUGNO, 1972
AMBASCIATORE:
Ho l'onore di accusare ricevuta della Sua nota del 8 giugno 1972 che recita come segue:
"Ho l'onore di fare riferimento all'articolo 16, paragrafo (2), del Trattato di estradizione tra i nostri due governi, firmato in data odierna.
"E 'la comprensione del governo del Regno Unito che, senza la previa intesa da parte dei due governi, non applicazione sarà fatta per l'estradizione di una persona per un reato commesso prima che il trattato firmato in data odierna entra in vigore se l'estradizione di tale persona per tale reato, o di qualsiasi altro reato, ha subito in precedenza negato perché il reato non è stato incluso nel trattato di estradizione tra il Regno Unito e gli Stati Uniti, firmato a Londra il 22 dicembre, 1931.
"Gradirei ricevere la conferma che quanto precede è anche la comprensione del governo degli Stati Uniti".
Confermo che la precede è anche la comprensione del governo degli Stati Uniti.
Accettare, Eccellenza, la rinnovata espressione della mia più alta considerazione.
WALTER ANNENBERG
IL SEGRETARIO DI STATO PER STRANIERI & Commonwealth
AFFARI Foreign Office di Londra, SW1.
'AMBASCIATA BRITANNICA, Washington, DC
21 OTTOBRE 1976
SIR
Ho l'onore di fare riferimento al trattato di estradizione tra il governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e il governo degli Stati Uniti d'America firmato a Londra l'8 giugno 1972. In conformità con le disposizioni del paragrafo (1) (a) dell'articolo II, che ho l'onore di proporre che, con effetto a decorrere dalla data di entrata in vigore del trattato, l'applicazione del trattato si estende a coloro i territori di cui Allegato alla presente nota per le relazioni internazionali di cui è responsabile il Regno Unito.
Se la proposta è accettabile per il governo degli Stati Uniti d'America, ho l'onore di proporre che la presente Nota, con il suo allegato e di Vostra Eccellenza, la risposta in tal senso, costituiscono un accordo tra i due Governi in questa materia.
Io ho a disposizione di questa occasione per rinnovare a voi, Signore, l'espressione della mia più alta considerazione.
PETER RAMSBOTHAM
Un Henry Kissinger
Segretario di Stato degli Stati Uniti d'America a Washington DC
ALLEGATO
Antigua
Belize
Bermuda
Territori Britannici dell'Oceano Indiano
Isole Vergini Britanniche
Isole Cayman
Dominica
Isole Falkland e dipendenze
Gibilterra
Isole Gilbert
Hong Kong
Montserrat
Pitcairn, Henderson, Ducie e Isole eno
St Christopher, Nevis e Anguilla
Sant'Elena e dipendenze
Santa Lucia
Saint Vincent
Isole Salomone
Zone di sovranità dei Akrotiri e Dhekelia in Isola di Cipro
Isole Turks e Caicos
Tuvalu
Dipartimento di Stato Washington
21 ottobre 1976
AMBASCIATORE:
Ho l'onore di accusare ricevuta della Sua nota del 21 ottobre 1976, che recita come segue:
"Sir
Ho l'onore di fare riferimento al trattato di estradizione tra il governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e il governo degli Stati Uniti d'America firmato a Londra l'8 giugno 1972. In conformità con le disposizioni del paragrafo (1) (a) dell'articolo II, che ho l'onore di proporre che, con effetto a decorrere dalla data di entrata in vigore del trattato, l'applicazione del trattato si estende a coloro i territori di cui Allegato alla presente nota per le relazioni internazionali di cui è responsabile il Regno Unito.
Se la proposta è accettabile per il governo degli Stati Uniti d'America, ho l'onore di proporre che la presente Nota, con il suo allegato e di Vostra Eccellenza, la risposta in tal senso, costituiscono un accordo tra i due Governi in questa materia.
Io ho a disposizione di questa occasione per rinnovare a voi, Signore, l'espressione della mia più alta considerazione.
ALLEGATO
Antigua
Belize
Bermuda
Territori Britannici dell'Oceano Indiano
Isole Vergini Britanniche
Isole Cayman
Dominica
Isole Falkland e dipendenze
Gibilterra
Isole Gilbert
Hong Kong
Montserrat
Pitcairn, Henderson, Ducie e Isole eno
St Christopher, Nevis e Anguilla
Sant'Elena e dipendenze
Santa Lucia
Saint Vincent
Isole Salomone
Zone di sovranità dei Akrotiri e Dhekelia in Isola di Cipro
Isole Turks e Caicos
Tuvalu "
Ho l'onore di informare Vostra Eccellenza che quanto precede è accettabile e riflette correttamente la comprensione del governo degli Stati Uniti d'America, e che Sua Eccellenza della nota e presente nota in risposta concurring ivi, insieme con il suo allegato, costituisce un accordo tra i nostri due Governi relativo al trattato di estradizione tra il governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e il governo degli Stati Uniti d'America firmato a Londra l'8 giugno 1972.
Accettare, Eccellenza, la rinnovata espressione della mia più alta considerazione.
CHARLES W ROBINSON
Sir Peter E. RAMSBOTHAM, GCVO, KCMG,
Ambasciatore britannico
28 UST 227, 1977 WL 181653 (US trattato), Tías n ° 8468
