स्विटज़रलैंड
प्रत्यर्पण संधि स्विटज़रलैंड के साथ
संधि डॉक्टर. 104-9
1990 उस्त LEXIS 221
नवम्बर 14, 1990, तिथि-हस्ताक्षरित
संदेश से राष्ट्रपति संयुक्त राज्य अमेरिका के
के प्रत्यर्पण संधि संचारण के बीच स्विस संघ के AMERICA और सरकार के संयुक्त राज्य अमेरिका की सरकार, पर वॉशिंगटन पर नवम्बर 14, 1990 पर हस्ताक्षर किए
पाठ:
104TH कांग्रेस
सीनेट
TRANSMITTAL के पत्र
व्हाइट हाउस, 9 जून, 1995.
सीनेट ने संयुक्त राज्य अमेरिका के लिए:
पुष्टि के लिए सीनेट की सहमति सलाह प्राप्त करने के लिए और एक दृश्य के साथ, मैं संयुक्त राज्य अमेरिका की सरकार और स्विस संघ, वाशिंगटन पर नवम्बर 14, 1990 को हस्ताक्षर के सरकार के बीच के ज़रिये के प्रत्यर्पण संधि संचारित. भी सीनेट की जानकारी के लिए संचरित इस संधि के संबंध में विभाग राज्य के की रिपोर्ट है.
इस संधि को अद्यतन करने के लिए और शर्तों और संयुक्त राज्य अमेरिका और स्विट्जरलैंड के बीच प्रत्यर्पण के लिए प्रक्रियाओं प्रमाण के अनुसार तैयार किया गया है. सबसे महत्वपूर्ण, यह विकल्प अपराधी offenses की वर्तमान सूची के लिए एक दोहरी अपराधिता-खंड है, तो यह है कि नई संधि [* 2] कई offenses अब कुछ मादक पदार्थों की offenses, सफेद की महत्वपूर्ण रूपों सहित स्विटज़रलैंड के साथ हमारे प्रत्यर्पण संधि, द्वारा कवर नहीं कवर किया जाएगा कॉलर अपराध है, और माता पिता बच्चे के अपहरण. इस संधि को भी अस्थायी तौर पर इस का निवेदन राज्य के नियमों के विरुद्ध अपराधों के लिए मुकदमा खड़े करने के लिए कैदियों को समर्पण के लिए एक कानूनी आधार प्रदान करता है.
इस संधि आगे आमतौर पर आतंकवादियों द्वारा प्रतिबद्ध offenses राजनीतिक अपराध अपवाद की गुंजाइश से छोड़कर द्वारा आतंकवाद से संघर्ष में एक महत्वपूर्ण कदम का प्रतिनिधित्व करता है, दोनों संयुक्त राज्य अमेरिका और स्विट्जरलैंड जिसके लिए एक बहुपक्षीय अंतरराष्ट्रीय समझौते के प्रत्यर्पण करने के लिए या अपने अधिकारियों को इस के लिए भेजने के तहत एक दायित्व है अभियोजन पक्ष के प्रयोजन. इन offenses), (राजनयिकों सहित अंतरराष्ट्रीय स्तर पर संरक्षित व्यक्तियों के विरुद्ध विमान अपहरण, विमान तोड़फोड़, अपराधों में शामिल हैं और बंधक-ले जा रही है.
इस संधि के प्रावधानों आमतौर के फार्म का और प्रत्यर्पण संधि हाल ही में संयुक्त राज्य अमेरिका द्वारा संपन्न की सामग्री का अनुसरण करें. बल में प्रवेश करने पर, इसे 14 मई, 1900 की, और अनुपूरक प्रत्यर्पण संधि जनवरी 10, 1935 की, और 31 जनवरी,, संयुक्त राज्य अमेरिका के बीच 1940 के प्रत्यर्पण संधि वृथा जाएगा [* 3] और स्विस संघ.
इस संधि कानून लागू करने में अंतर्राष्ट्रीय सहयोग के लिए एक महत्वपूर्ण योगदान कर देगा. मुझे लगता है कि सीनेट की संधि करने के लिए जल्दी और अनुकूल से विचार करना और इसकी सलाह और पुष्टि करने के लिए सहमति देने की सलाह देते हैं.
विलियम जे क्लिंटन.
SUBMITTAL के पत्र
विभाग राज्य के,
वाशिंगटन, 1 मई, 1995.
राष्ट्रपति,
व्हाइट हाउस.
राष्ट्रपति: मैं तुम से संयुक्त राज्य अमेरिका की सरकार और स्विस संघ की सरकार के बीच प्रत्यर्पण संधि प्रस्तुत करने के लिए आदर है वॉशिंगटन में नवम्बर 14, 1990 पर हस्ताक्षर किए. मुझे लगता है कि इस संधि ने सीनेट को अपनी सलाह और पुष्टि करने के लिए सहमति के लिए संचरित होने की सलाह देते हैं.
इस संधि आमतौर के फार्म का और प्रत्यर्पण संधि हाल ही में संयुक्त राज्य अमेरिका द्वारा संपन्न की सामग्री का पालन करती है.
यह विभाग राज्य के और न्याय विभाग द्वारा एक ठोस प्रयास कानूनी tools नशीले पदार्थों के तस्कर और आतंकवादियों जैसे गंभीर अपराधियों के प्रत्यर्पण के लिए उपलब्ध आधुनिकीकरण करने का प्रतिनिधित्व करता है.
बल में प्रवेश करने पर, इस संधि संयुक्त राज्य अमेरिका और स्विट्जरलैंड, वाशिंगटन में 14 मई, 1900 पर हस्ताक्षर के बीच है, प्रत्यर्पण संधि वृथा जाएगा [* 4] और अनुपूरक प्रत्यर्पण संधि, वाशिंगटन में 10 जनवरी, 1935 पर हस्ताक्षर किए, और 1940 बर्न 31 जनवरी, पर.
अनुच्छेद 1 करने के लिए प्रत्यर्पण के लिए प्रत्येक राज्य obligates दूसरे, इस संधि, जो के साथ, या चार्ज कर रहे हैं की, एक अपराधी अपमान, या जो चाहते हैं व्यक्तियों के लिए दोषी पाया गया है किसी भी व्यक्ति के प्रावधानों के अनुसार साथ ले जा रहे एक निरोध बाहर का आदेश. इस दायित्व extraterritorial offenses करने के लिए इतनी देर के लिए अनुरोध राज्य की विधि के रूप में extraterritorial अधिकार क्षेत्र के लिए इसी तरह की परिस्थितियों, या फिर या तो भगोड़ा या पीड़ित के तहत एक को अर्जी राज्य के राष्ट्रीय है प्रदान करेगा प्रदान करता है. अधिकार क्षेत्र के शिकार की राष्ट्रीयता के आधार पर करने के लिए स्पष्ट संदर्भ आम तौर पर संयुक्त राज्य अमेरिका प्रत्यर्पण संधि में, पर शामिल नहीं है इस मामले में स्वीकार्य होने के लिए निर्धारित किया गया है और इस संधि को सीनेट विदेश संबंध समिति को प्रस्तुत की तकनीकी विश्लेषण में चर्चा की जाएगी.
अनुच्छेद 2 अगर यह स्वतंत्रता के अपहरण से दोनों पक्षों द्वारा एक से अधिक वर्ष के लिए दंडनीय है कि एक अपराध अपराधी है प्रदान करता है. प्रत्यर्पण प्रदान किया जाएगा तभी जुर्माना या निरोध आदेश, या अपने कुल की अवधि को, अब भी परोसा जा करने के लिए, [* 5] मात्रा कम से कम छह महीने के लिए. लेख भी है कि प्रयास और षड्यंत्र, इन offenses करने के लिए प्रतिबद्ध है और offenses के आयोग में भागीदारी, भी अपराधी हैं, जब अंतर्निहित आपराधिक कृत्य भी स्विस संघीय कानून का उल्लंघन तो नहीं है यह प्रदान करता है. एक दोहरी अपराधिता-खंड को शामिल बजाय offenses इस संधि के द्वारा कवर की एक सूची की आवश्यकता renegotiate करने के लिए या के रूप में offenses दोनों दलों के कानूनों के तहत दंडनीय बनने की संधि के पूरक obviates. लेख आगे कहा कि चाहे एक अपमान की संधि के तहत कवर किया जाता है पता लगाने में, यह दलों के संपर्क में कानून एक अपराधी अपमान किया जाए या नहीं पर विचार किया जाएगा इस प्रदान करता है offenses की इसी श्रेणी के भीतर offenses जगह या अपमान का वर्णन एक ही शब्दावली द्वारा.
अनुच्छेद 3 के दायित्व प्रत्यर्पण करने के लिए कई अपवाद शामिल. अनुच्छेद 3 (1) आम तौर पर कहा कि प्रत्यर्पण राजनीतिक offenses के लिए या प्रदान नहीं किया जाएगा यदि अनुरोध दिखाई देता है राजनीति से प्रेरित होने के लिए राज्यों. अनुच्छेद 3 (2) में कहा गया है कि जो दोनों पक्षों के लिए एक बहुपक्षीय अंतरराष्ट्रीय समझौता या तो प्रत्यर्पण करने के लिए या मुकदमा चलाने के लिए मामले को प्रस्तुत करने के लिए अनुकूल है और एक [* 6] राजनीतिक अपमान विचार नहीं किया जाएगा के अनुसार इस के साथ पेश किया जाएगा आभारी हैं एक अपमान सुसंगत बहुपक्षीय अंतरराष्ट्रीय समझौते की शर्तें. संयुक्त राज्य अमेरिका और स्विट्जरलैंड, इस offenses वर्तमान में विमान के अवैध अभिग्रहण के दमन के लिए विमान अपहरण, द हेग कन्वेंशन के अनुसार, इस हेग दिसम्बर 16, 1970 में शामिल किया है, और के लिए लागू अक्तूबर 14, 1971 (22 उस्त 1641 में प्रवेश किया; TIAS नहीं, 7192); विमान तोड़फोड़ है, मॉन्ट्रियल कन्वेंशन के लिए सुरक्षा नागर विमानन, मॉन्ट्रियल सितम्बर 23, 1971 में किया के खिलाफ गैर कानूनी अधिनियमों के दमन के लिए अनुकूल है, और सेना में 26 जनवरी, 1973, (24 उस्त 564 में प्रवेश किया; TIAS 7570) और प्रोटोकॉल को मॉन्ट्रियल कन्वेंशन, मॉन्ट्रियल 24 फरवरी, 1988 में किया, करने के लिए हवाई अड्डों सेवित अंतर्राष्ट्रीय नागर विमानन, अनुपूरक में हिंसा के अवैध अधिनियमों के दमन के लिए और शक्ति में 6 अगस्त, 1989 में प्रवेश किया, और संयुक्त राज्य अमेरिका नवम्बर 18 के लिए , 1994; राजनयिक एजेंटों सहित अंतरराष्ट्रीय स्तर पर संरक्षित व्यक्तियों,, पर किया [* 7] न्यूयार्क 14 दिसंबर, 1973 के खिलाफ निवारण और अपराध की सजा पर कन्वेंशन के तहत राजनयिकों सहित अंतरराष्ट्रीय स्तर पर संरक्षित व्यक्तियों, के विरुद्ध अपराधों, है, और सेना में 20 फरवरी में प्रवेश किया , 1977 (28 उस्त 1975; TIAS नहीं, 8532); और बंधक-, अंतर्राष्ट्रीय कन्वेंशन के खिलाफ अनुसार ले जा बंधकों की, न्यूयार्क में 17 दिसंबर, 1979 को किया, ले रहा है और सेना में प्रवेश किया जून 3, 1983, और के लिए संयुक्त राज्य अमेरिका जनवरी 6, 1985 (TIAS नहीं, 11081). इस सीमा को भी अपराधों इसी प्रकार अन्य बहुपक्षीय संधियों में परिभाषित करने के लिए दोनों संयुक्त राज्य अमेरिका और स्विट्जरलैंड के लिए जो भविष्य में दलों का विस्तार हो जाएगा.
अनुच्छेद 3 (3) कि अनुरोधित राज्य के कार्यकारी अधिकार, (ख जो (क) कानून विशेष रूप से मुद्रा नीति, व्यापार नीति या आर्थिक नीति से संबंधित के प्रावधानों का उल्लंघन कृत्यों के लिए प्रत्यर्पण मना कर सकता है), केवल करों या शुल्क को कम करने के लिए इच्छित हैं प्रदान करता है , या (ग) सैन्य कानून के तहत केवल एक अपमान है. Subsections में उपबंध (एक) और क्योंकि अधिकांश भाग के लिए स्विस कानून के प्रत्यर्पण के लिए प्रतिबंध लगा (ख) इस संधि में शामिल थे विशुद्ध या कर offenses राजकोषीय. यह प्रावधान है कि अगर आचरण [* 8] अन्यथा अपराधी है प्रत्यर्पण से धोखाधड़ी, गबन, या सार्वजनिक दस्तावेजों का मिथ्याकरण जैसे आपराधिक आचरण, अंतर्निहित, ढाल करने के लिए उपयोग नहीं किया जा सकता है.
अनुच्छेद 4 सलाखों के प्रत्यर्पण की सजा सुनाई गई है जब व्यक्ति की मांग की है या एक ही अपराध के लिए अनुरोधित राज्य में बरी, लेकिन प्रत्यर्पण बार नहीं है यदि अनुरोधित राज्य में सक्षम अधिकारियों या अभियोग करने के लिए आपराधिक कार्यवाही को बंद करने का फैसला किया है गिरावट आई है.
अगर जिसके लिए मांगी है प्रत्यर्पण के अपमान के लिए अनुरोध राज्य के अधिकार क्षेत्र के लिए और विषय है कि राज्य में अपराध मुकदमा चला जाएगा प्रत्यर्पण से इनकार किया जा सकता है.
अनुच्छेद 5 प्रत्यर्पण के इनकार अगर अभियोजन पक्ष समय की चूक द्वारा अर्जी राज्य की कानून के तहत वर्जित है आदेश.
जब तक का निवेदन राज्य के रूप में इस तरह के आश्वासन प्रदान करता है के तहत अनुच्छेद 6, जब जो प्रत्यर्पण के लिए मौत की अर्जी राज्य के कानूनों के तहत दंडनीय है अनुरोध किया है और इतनी अनुरोधित राज्य के कानूनों के तहत दंडनीय नहीं है एक ठोकर, अनुरोधित राज्य प्रत्यर्पण मना कर सकता है अनुरोधित राज्य पर्याप्त है कि मृत्युदंड किया नहीं होगा समझता है.
अनुच्छेद 7 जब तक का निवेदन राज्य के लिए अनुरोध राज्य [* 9 जैसे आश्वासन देता है जो अनुपस्थिति में दोषी करार दिया गया है एक व्यक्ति के प्रत्यर्पण से इनकार करने के लिए अनुरोधित राज्य के लिए एक विवेकाधीन आधार प्रदान करती है] उस व्यक्ति का बचाव के अधिकारों की रक्षा करने के लिए पर्याप्त मानते हैं मांगी.
अनुच्छेद 8 जब तक यह जिसके लिए प्रत्यर्पण की मांग की है इस कृत्य के लिए उनके खिलाफ मामला चलाने के अधिकार क्षेत्र है कि अनुरोधित राज्य अपने नागरिकों के प्रत्यर्पण के लिए अस्वीकार नहीं किया जाएगा प्रदान करता है. क्योंकि भगोड़ा एक अनुरोध राज्य के राष्ट्रीय है अगर प्रत्यर्पण से इनकार कर दिया है, उस राज्य की अर्जी राज्य के अनुरोध पर मुकदमा चलाने के लिए मामले को प्रस्तुत करेगा.
लेख 9-12 जिसके द्वारा प्रत्यर्पण पूरा किया जाना है प्रक्रियाओं पता. अनुच्छेद 9 कि प्रत्यर्पण के लिए एक अनुरोध का समर्थन करने के लिए आवश्यक है कि दस्तावेजों का वर्णन करते हैं. अनुच्छेद 10 अतिरिक्त जानकारी की सबमिशन के लिए जब भी अनुरोध राज्य अपर्याप्त होने की सूचना के अनुरोध के साथ प्रदान की समझता प्रदान करता है. अनुच्छेद 11 कि संयुक्त राज्य अमेरिका के सभी अनुरोधों को अंग्रेजी में और प्रस्तुत की जानी स्विट्जरलैंड सभी अनुरोधों को एक आधिकारिक भाषा के स्विस अधिकारियों द्वारा प्रत्येक मामले में विनिर्दिष्ट में प्रस्तुत की जाने की आवश्यकता है. अनुच्छेद 12 के तहत जो दस्तावेज़ों अनुच्छेद 9 के अनुसार प्रस्तुत कर प्राप्त किया जाएगा और अनुरोधित पार्टी में सबूत में भर्ती प्रक्रियाओं स्थापित.
अनुच्छेद 13 के अनंतिम गिरफ्तारी और एक भगोड़ा के निरोध [* 10] के लिए के लिए प्रदान करता है कोई चालीस दिन से अधिक (साठ दिनों के लिए) अनुच्छेद 9 के अनुरूप एक पूरी तरह से प्रलेखित प्रत्यर्पण अनुरोध के अनुरोधित राज्य के कार्यकारी अधिकार से रसीद लंबित लागू. के प्रत्यर्पण का अनुरोध के बाद डिलीवरी और समर्थन पर एक हिरासत से इस अनुच्छेद स्पष्ट बाद rearrest और प्रत्यर्पण पक्षपात नहीं करता है के अनुसार भगोड़ा की छुट्टी दस्तावेज़.
अनुच्छेद 14 के आत्मसमर्पण और व्यक्तियों की वापसी शासन करने के लिए प्रक्रियाओं को निर्दिष्ट की मांग की. अनुरोधित राज्य तुरंत अर्जी राज्य प्रत्यर्पण पर अपने निर्णय के बारे में सूचित करने के लिए, और यदि पूरा या हिस्से में में से इनकार किया, एक स्पष्टीकरण प्रदान करने के लिए आवश्यक है. यदि दी है, भगोड़ा को अनुरोधित राज्य के राज्य क्षेत्र से समय के लिए अनुरोध राज्य की कानून द्वारा निर्धारित के भीतर हटा दिया जाना चाहिए.
अनुच्छेद 15 प्रदान करता है कि अगर एक व्यक्ति या मुकदमा चलाया जा रहा है अनुरोधित राज्य में एक अलग अपमान के लिए, उस राज्य (एक) आत्मसमर्पण जब तक कार्यवाही या सज़ा पूरी तरह से, या मार डाला (ख) अस्थायी ने समर्पण सम्पन्न कर रहे हैं स्थगित कर सकते हैं एक वाक्य सेवा कर रही है अभियोजन पक्ष के उद्देश्य केवल के लिए राज्य का निवेदन करने के लिए व्यक्ति.
अनुच्छेद 16 इस संधि के लिए विशेषता का नियम है. यह, प्रदान करता है [* 11] विशिष्ट अपवाद के अधीन रहते हुए, कि एक व्यक्ति इस संधि के तहत निरुद्ध किया जा नहीं सकता है प्रत्यर्पित की कोशिश की, या एक अपमान है कि जो प्रत्यर्पण के लिए दी गई है से दूसरे के लिए सजा दी, जब तक कि शासन की एक छूट द्वारा प्रदान की है अनुरोधित राज्य के अधिकारियों या जब तक कि व्यक्ति को प्रत्यर्पित के 45 दिन के भीतर का निवेदन राज्य छोड़ने के लिए विफल रहता है ऐसा करने के लिए मुक्त किया जा रहा है या, इस का निवेदन राज्य छोड़ दिया है, यह करने के लिए रिटर्न. प्रावधान समय विशेषता के शासन के अनुप्रयोग से उत्पन्न होने का कोई भी चूक को रोकने के लिए, कि प्रत्यर्पण के लिए आधार गए आरोपों को संशोधित करने के लिए, बनाया है और अभियोजन पक्ष द्वारा करने के लिए सहमति प्राप्त करने के लिए संबंधित व्यक्ति.
अनुच्छेद 17 आगे एक गैर कारकों की संपूर्ण सूची को राज्य के एक व्यक्ति को एक से अधिक राज्य द्वारा मांगी है जो आत्मसमर्पण करने के लिए निर्धारित करने में अनुरोधित राज्य द्वारा विचार किया जा करने के लिए सेट.
आगे की कार्यवाही के बिना अनुच्छेद 18 परमिट प्रत्यर्पण अगर भगोड़ा अपनी सहमति देता है. इसे आगे भी स्विट्जरलैंड से इस अनुच्छेद विशेषता के शासन के अधीन किया जाएगा कि प्रत्यर्पण के अनुसार प्रदान करता है.
अनुच्छेद 19 की अर्जी राज्य संपत्ति, जिसके लिए अनुरोध किया है प्रत्यर्पण के अपमान से संबंधित करने के लिए आत्मसमर्पण के लिए, मांगी प्रत्यर्पित नहीं किया जा सकता है चाहे [* 12] व्यक्ति को प्रदान करता है. अनुरोधित राज्य तथापि, जल्द ही के रूप में व्यावहारिक रूप में संपत्ति की वापसी की आवश्यकता हो सकती है.
एक ने एक व्यक्ति के संपर्क राज्यों के राज्यक्षेत्र के माध्यम से अनुच्छेद 20 governs के पारगमन दूसरे के संपर्क राज्य के लिए एक तिहाई राज्य द्वारा आत्मसमर्पण किया जा रहा है.
अनुच्छेद 21 के लिए अनुरोध है कि राज्य के लिए अनुरोध राज्य प्रत्यर्पण के लिए एक अनुरोध से उत्पन्न होने में कोई कार्यवाही में अर्जी राज्य का प्रतिनिधित्व करेंगे और सभी लागत उन दस्तावेजों और व्यक्ति के परिवहन के अनुवाद से उत्पन्न होने के अलावा अन्य सह प्रदान करता है मांगी.
अनुच्छेद 22, लगभग सभी हाल ही में संयुक्त राज्य अमेरिका प्रत्यर्पण संधि में समानांतर प्रावधान के समान है, में कहा गया है कि इस संधि पूर्वव्यापी है, कि यह offenses और साथ ही इस संधि बल में प्रवेश करने की तिथि के बाद से पहले प्रतिबद्ध के लिए लागू होंगे. अनुच्छेद 23 है कि इस संधि की प्रक्रियाओं अगर वे प्रत्यर्पण के लिए प्रदान आसान हो जाएगा प्रयोग किया जाना चाहिए प्रदान करता है किसी भी अन्य सम्मेलन के अधीन या अनुरोधित राज्य की कानून के तहत. यह भी है कि इस संधि प्रत्यर्पण अन्य अंतरराष्ट्रीय समझौता या व्यवस्था की पार्टियों के बीच के अंतर्गत उपलब्ध बाधा डालना नहीं है प्रदान करता है.
अनुच्छेद 24 आम तौर पर लागू करने को सुविधाजनक बनाने के लिए या एक विशेष मामले के संबंध में पार्टियों के बीच परामर्श [* 13] की आवश्यकता होती है.
अनुच्छेद 25 कि इस संधि लागू पुष्टि का लिखतों के विनिमय 180 दिनों के बाद प्रवेश करेगा प्रदान करता है. बल में प्रवेश करने पर, इस संधि मई 14, 1900 पर हस्ताक्षर किए, और अनुपूरक प्रत्यर्पण संधि जनवरी 10, 1935 पर हस्ताक्षर किए, और 31 जनवरी,, संयुक्त राज्य अमेरिका की और स्विस संघ के बीच 1940 के प्रत्यर्पण संधि उल्लंघन करना होगा. लेख भी इस संधि का भंडाफोड़ करने के लिए या तो पार्टी द्वारा किसी भी समय प्रदान करता है बल में अपनी प्रविष्टि की तारीख से पांच वर्ष के बाद और छह महीने के अन्य पार्टी के लिए लिखित नोटिस पर.
एक तकनीकी विश्लेषण विस्तार में इस संधि के प्रावधानों की व्याख्या विभागों न्याय और राज्य की ओर से प्रतिनिधियों ने, और तैयार किया गया है अलग अलग सीनेट समिति ने विदेश संबंध पर करने के लिए प्रस्तुत किया जाएगा.
न्याय विभाग एक प्रारंभिक तिथि पर सीनेट ने इस संधि का अनुमोदन favoring में विभाग राज्य के जुड़ती.
मान्यता से, प्रस्तुत
वॉरेन क्रिस्टोफर.
प्रत्यर्पण संधि के बीच स्विस संघ के AMERICA और सरकार के संयुक्त राज्य अमेरिका की सरकार
संयुक्त राज्य अमेरिका [* 14] अमेरिका की सरकार और स्विस संघ की सरकार, अपराध के दमन में दो राज्यों के बीच और अधिक प्रभावी सहयोग के लिए प्रदान करने के लिए इच्छुक है और प्रत्यर्पण के क्षेत्र में दो राज्यों के बीच संबंधों को सुकर बनाने के लिए , लो के रूप में सहमति व्यक्त की है:
अनुच्छेद 1
दायित्व का प्रत्यर्पण करने के लिए
- इस के संपर्क पार्टियाँ एक दूसरे के लिए, इस संधि के अर्जी राज्य के सक्षम अधिकारियों के साथ जिस का आरोप लगाया है या एक अपराधी या अपमान के लिए जो चाहते थे हो व्यक्तियों के दोषी पाए गए व्यक्तियों के उपबंधों के अधीन रहते प्रत्यर्पण के लिए सहमत को ले जा रहे एक निरोध आदेश बाहर का .
- एक अपमान की अर्जी राज्य के राज्य क्षेत्र से बाहर करने के लिए प्रतिबद्ध सम्मान के साथ, अनुरोधित राज्य प्रत्यर्पण अनुदान करेगा यदि:
- अपने कानून इसी तरह की परिस्थितियों में ऐसी एक अपमान की सज़ा के लिए उपलब्ध कराएगा; या
- इस व्यक्ति की मांग को एक अर्जी राज्य के राष्ट्रीय या है एक की अर्जी राज्य के राष्ट्रीय खिलाफ एक अपराध के लिए चाहता है.
अनुच्छेद 2
अपराधी Offenses
- एक ठोकर एक अपराधी अपमान केवल अगर यह दोनों स्वतंत्रता का अपहरण करके एक की अवधि एक वर्ष से अधिक के लिए दलों के संपर्क के नियमों के तहत दंडनीय है जाएगा. जब के लिए अनुरोध [* 15] प्रत्यर्पण जो सजा सुनाई गई है एक व्यक्ति से संबंधित है, प्रत्यर्पण प्रदान किया जाएगा तभी जुर्माना या निरोध आदेश, या अपने कुल की अवधि को, अभी भी कम से कम छह महीने के लिए राशि की सेवा की जाएगी.
- इस अनुच्छेद के प्रयोजन के लिए, यह बात नहीं करेगा:
- कि क्या संपर्क दलों के कानूनों को एक ही अपराध के रूप में आपराधिक कृत्य को परिभाषित; या
- कि क्या अपमान एक है जिसके लिए अमरीका के संघीय कानून अंतरराज्यीय परिवहन, या मेल या अन्य सुविधाओं अंतरराज्यीय या विदेशी व्यापार को प्रभावित करने का, ऐसे मामलों केवल एक संयुक्त राज्य अमेरिका में संघीय अदालत के अधिकार क्षेत्र स्थापित करने के प्रयोजन के लिए किया जा रहा के उपयोग के प्रमाण की आवश्यकता होती है.
- शर्तों पैराग्राफ 1 और 2 में निर्धारित के अधीन रहते हुए, प्रत्यर्पण का भी प्रयास या एक अपमान के आयोग में भाग लेने और के लिए प्रदान की जाएगी, जब अंतर्निहित आपराधिक कृत्य भी स्विस संघीय कानून का उल्लंघन तो नहीं है एक अपमान के लिए षड्यंत्र के लिए.
- जब प्रत्यर्पण दी है, यह भी कहा कि दोनों भले ही पैरा 1 के समय की आवश्यकताओं के दलों के संपर्क के नियमों के तहत दंडनीय है किसी भी अन्य अपमान के लिए प्रदान किया जाएगा.
अनुच्छेद 3
राजनैतिक, राजकोषीय और सैन्य Offenses [* 16]
- अनुरोधित राज्य प्रत्यर्पण से इनकार करेगा अगर जिसके लिए प्रत्यर्पण अगर अनुरोध राजनीति से प्रेरित होना प्रतीत होता है या एक राजनीतिक अपमान का गठन का अनुरोध किया है कि कार्य करता है.
- इस संधि, जिसके लिए दोनों दलों के संपर्क एक राजनीतिक अपमान करने और विचार नहीं किया जाएगा किया जाएगा इस दायित्व एक बहुपक्षीय अंतरराष्ट्रीय समझौते के व्यक्ति की मांग की प्रत्यर्पण करने के लिए या उनके सक्षम अधिकारियों के खिलाफ मुकदमा चलाने के लिए मामले को प्रस्तुत करने के लिए अनुकूल है एक अपमान के प्रयोजन के लिए के अनुसार संबंधित बहुपक्षीय अंतरराष्ट्रीय समझौते की शर्तों के साथ पेश आए.
- अनुरोधित राज्य अधिनियमों के लिए प्रत्यर्पण से इनकार कर सकते हैं जो:
- कानून विशेष रूप से मुद्रा नीति, व्यापार नीति, या आर्थिक नीति से संबंधित के प्रावधानों का उल्लंघन;
- विशेष रूप से कर या शुल्क को कम करने के लिए इच्छित हैं, या
- सैन्य कानून के तहत केवल एक अपमान है.
अनुच्छेद 4
वही में गैर बीआईएस
- प्रत्यर्पण जब व्यक्ति को दोषी करार दिया गया है या जिसके लिए अनुरोध किया है प्रत्यर्पण एक ही कृत्यों के लिए अनुरोधित राज्य द्वारा बरी मांगी प्रदान नहीं किया जाएगा.
- प्रत्यर्पण के कार्यकारी प्राधिकरण संयुक्त राज्य अमेरिका के या स्विट्जरलैंड अगर [* 17 के सक्षम अधिकारियों द्वारा से इनकार किया जा सकता है] जिसके लिए प्रत्यर्पण का अनुरोध किया है अपमान को अनुरोधित राज्य के अधिकार क्षेत्र के लिए और उस राज्य का विषय है कि अपराध मुकदमा चला जाएगा.
- यदि अनुरोधित राज्य के अधिकारियों को सक्षम व्यक्ति को एक ही कार्य करता है जिसके लिए या प्रत्यर्पण का अनुरोध किया है, जो व्यक्ति के खिलाफ शुरू किया गया है किसी भी आपराधिक कार्यवाही को बंद करने का फैसला किया है के लिए मांगी अभियोग न करने का फैसला किया है प्रत्यर्पण precluded नहीं किया जाएगा मांगी.
अनुच्छेद 5
चूक समय के
प्रत्यर्पण जब अभियोजन पक्ष या जुर्माना या मंजूरी के लागू करने के समय की चूक द्वारा अर्जी राज्य के कानून के अनुसार वर्जित हो गया है प्रदान नहीं किया जाएगा.
अनुच्छेद 6
मौत की सज़ा
यदि जिसके लिए प्रत्यर्पण मौत द्वारा अर्जी राज्य की विधि के अधीन है और इस तरह के अपमान के संबंध में यदि मृत्यु दंड के लिए अनुरोधित राज्य के विधि द्वारा प्रदान की नहीं है दंडनीय है अनुरोध है कि अपमान, प्रत्यर्पण से इनकार कर दिया जा सकता है कि राज्य का निवेदन जब तक देता है अनुरोधित राज्य के रूप में इस तरह के आश्वासनों पर्याप्त है कि मृत्युदंड किया नहीं होगा समझता है.
अनुच्छेद 7
अनुपस्थिति में विश्वास
अगर व्यक्ति की मांग की जब तक का निवेदन राज्य के लिए अनुरोध राज्य के रूप में इस तरह के आश्वासन देता है अनुपस्थिति में, कार्यपालिका प्राधिकरण ने [* 18 के] संयुक्त राज्य अमेरिका और स्विट्जरलैंड के सक्षम अधिकारियों प्रत्यर्पण मना मई को सजा सुनाई गई है बचाव के अधिकारों की रक्षा करने के लिए पर्याप्त मानते हैं इस व्यक्ति की मांग की.
अनुच्छेद 8
नागरिकों का प्रत्यर्पण
- क्योंकि व्यक्ति की मांग की है जब तक यह जिसके लिए प्रत्यर्पण की मांग की है इस कृत्य के लिए उस व्यक्ति पर मुकदमा चलाने अधिकार क्षेत्र है एक अनुरोध राज्य के राष्ट्रीय है अनुरोधित राज्य प्रत्यर्पण करने के लिए अस्वीकार नहीं करेगा.
- यदि प्रत्यर्पण पैरा 1 के अनुसार मंजूर नहीं है, अनुरोधित राज्य है, का निवेदन राज्य के अनुरोध पर, अपने अधिकारियों को सक्षम करने के लिए अभियोजन पक्ष के प्रयोजन के लिए मामले को प्रस्तुत करेगा. इस प्रयोजन के लिए, दस्तावेज़ और साक्ष्य के अपमान करने के लिए संबंधित राज्य के लिए अनुरोध करने के लिए प्रभारी के बिना प्रस्तुत किया जाएगा. इस अर्जी राज्य अपने अनुरोध का परिणाम के बारे में सूचित किया जाएगा.
अनुच्छेद 9
अनुरोध प्रत्यर्पण के लिए
- प्रत्यर्पण के लिए अनुरोध के राजनयिक चैनल के माध्यम से किया जाएगा. वे अनुवाद द्वारा अपेक्षित के साथ किया जाएगा अनुच्छेद 11.
- शामिल करेगा प्रत्यर्पण के लिए सभी अनुरोधों:
- जानकारी पहचान, राष्ट्रीयता और [* 19 के संभावित स्थान के विषय] कागजात किसके आवश्यक व्यक्ति को या तो पैराग्राफ 3 या 4 के अनुसार, के साथ, उपलब्ध अगर, एक शारीरिक वर्णन, तस्वीरें और ऊँगलियों के निशान देखें;
- समय और अपमान के स्थान सहित इस मामले के तथ्यों का एक संक्षिप्त विवरण, और
- इस कानून के आवश्यक तत्व का वर्णन करने के ग्रंथों और जिसके लिए प्रत्यर्पण का अनुरोध किया है कि अपमान के पद पर नियुक्ति, इस अपराध के लिए सज़ा है, और अभियोजन पक्ष या अपराध के लिए सजा के कार्यान्वयन पर समय सीमा.
- प्रत्यर्पण के लिए जो एक व्यक्ति को, जो अभी तक के साथ किया जाएगा कोशिश की नहीं किया गया है मांगी से संबंधित एक अनुरोध:
- गिरफ्तारी वारंट या किसी भी क्रम इसी तरह के प्रभाव होने के एक प्रमाणित प्रतिलिपि, और
- संबंधित साक्ष्य के मामले के तथ्यों का एक सारांश, है, और इस निष्कर्ष तक पहुँच के, एक तर्कसंगत आधार प्रदान करना है कि वह व्यक्ति जिसके लिए प्रत्यर्पण का अनुरोध किया है कि अपमान प्रतिबद्ध मांगी विश्वास करने के लिए, इस तरह के एक सारांश स्विटज़रलैंड से अनुरोधों के मामले में होगा एक न्यायिक प्राधिकारी द्वारा और लिखा जा संयुक्त राज्य अमेरिका यह अभियोजक द्वारा और लिखा होगा इस आरोप की एक प्रति शामिल करेगा से अनुरोधों के मामले में.
- प्रत्यर्पण जो [* 20 के लिए एक अनुरोध] एक व्यक्ति कौन दोषी है या दोषी के साथ किया जाएगा पाया गया है मांगी से संबंधित है:
- दृढ़ विश्वास के इस फैसले की एक प्रमाणित प्रतिलिपि या, यदि उस व्यक्ति की मांग की है लेकिन अभी तक दोषी सजा सुनाई नहीं, कि असर करने के लिए एक न्यायिक प्राधिकारी द्वारा एक बयान पाया गया है;
- जिस पर व्यक्ति को दोषी पाया गया है मांगी इस आरोप की एक प्रति;
- गिरफ्तारी वारंट या एक बयान के एक प्रमाणित प्रतिलिपि कि व्यक्ति की मांग की निरोध करने के लिए दृढ़ विश्वास के फैसले के आधार पर विषय है, और
- अगर इस वाक्य स्पष्ट कर दिया गया है, यह एक प्रमाणित कॉपी और शेष के लिए के रूप में एक बयान में कार्य किया जाएगा.
- अगर व्यक्ति की मांग की अनुपस्थिति में, इस राज्य का निवेदन ऐसे दस्तावेजों के रूप में पैराग्राफ 2 और 4 में वर्णित हैं प्रस्तुत करेगा सजा सुनाई गई है.
अनुच्छेद 10
इस अनुरोध का सप्लीमेंट
यदि कार्यपालिका प्राधिकरण संयुक्त राज्य अमेरिका या स्विट्जरलैंड के सक्षम अधिकारियों की यह है कि दस्तावेजों एक अनुरोध के समर्थन में पर्याप्त जानकारी नहीं है सुसज्जित विचार, वे आवश्यक अतिरिक्त जानकारी का अनुरोध प्रस्तुत करेगा. एक अनुरोध पर विचार के पूरक जानकारी के आधार पर जारी करेगा.
अनुच्छेद 11
अनुवाद
अनुरोध [* 21] प्रत्यर्पण और सभी दस्तावेजों स्विटज़रलैंड द्वारा अनुरोध के समर्थन में प्रस्तुत करने के लिए में या अंग्रेजी में अनुवाद प्रश्न के लिखित किया जाएगा. प्रत्यर्पण और सभी दस्तावेजों संयुक्त राज्य अमेरिका के अनुरोध के समर्थन में द्वारा प्रस्तुत के लिए अनुरोध में या अनुवाद स्विटज़रलैंड की एक आधिकारिक भाषा में, प्रत्येक मामले में स्विट्जरलैंड के सक्षम अधिकारियों द्वारा निर्दिष्ट किया जाना प्रश्न के लिखित किया जाएगा.
अनुच्छेद 12
दस्तावेजों के Admissibility
कागजात जो सबूत में स्वीकार्य नहीं किया जाएगा एक प्रत्यर्पण अनुरोध के साथ जब:
- संयुक्त राज्य अमेरिका से एक अनुरोध के मामले में, वे एक न्यायाधीश, मजिस्ट्रेट या अन्य संयुक्त राज्य अमेरिका अधिकारी द्वारा प्रमाणित कर रहे हैं और इस राज्य के सचिव के द्वारा सील कर रहे हैं;
- स्विटज़रलैंड से एक अनुरोध के मामले में, वे एक न्यायिक प्राधिकारी या अन्य सक्षम प्राधिकारी द्वारा और स्विस पर हस्ताक्षर किए हैं संयुक्त राज्य अमेरिका में स्विट्जरलैंड के प्रमुख राजनयिक या वाणिज्य अधिकारी द्वारा प्रमाणित कर रहे हैं, या
- वे प्रमाणित कर रहे हैं या किसी अन्य तरीके अनुरोधित राज्य के विधि द्वारा स्वीकार किए जाते हैं में से प्रमाणीकृत.
अनुच्छेद 13
अनंतिम गिरफ्तार
- अत्यावश्यकता का मामला है, एक पार्टी के संपर्क में उस व्यक्ति की अनन्तिम गिरफ्तारी के लिए आवेदन कर सकता है मांगी. [* 22] गिरफ्तारी या एक एक्सटेंशन इस अनंतिम के लिए एक आवेदन पत्र या तो अमरीका के न्याय विभाग और फेडरल विभाग न्याय और पुलिस के बीच कूटनीतिक चैनल या सीधे के माध्यम से किया जाएगा.
- आवेदन करेगा राज्य:
- कि प्रत्यर्पण के लिए एक अनुरोध का पालन करेंगे;
- एक गिरफ्तारी वारंट, एक आदेश होने इसी प्रकार के प्रभाव, या विश्वास की एक निर्णय, तारीख और जारी करने का अधिकार के साथ कि मौजूद है;
- दोषसिद्धि पर अपमान और अधिकतम सजा है, और, यदि उपयुक्त हो, इस वाक्य अभी भी परोसा जा करने के लिए;
- संक्षिप्त, समय और अपमान के स्थान सहित इस मामले के तथ्यों, और
- जानकारी पहचान, राष्ट्रीयता और व्यक्ति के संभावित स्थान के विषय में मांगी.
- इस तरह के एक आवेदन प्राप्त होने पर, अनुरोधित राज्य के व्यक्ति की गिरफ्तारी सुनिश्चित करने के लिए उचित कदम उठाएगा मांगी. इस अर्जी राज्य तुरंत अपने आवेदन के परिणाम के अधिसूचित किया जाएगा.
- अगर, उस व्यक्ति की आशंका 40 दिनों की अवधि के भीतर जाने के बाद, कार्यपालिका प्राधिकरण संयुक्त राज्य अमेरिका या स्विट्जरलैंड के सक्षम अधिकारियों के प्रत्यर्पण के लिए औपचारिक अनुरोध और समर्थन [* 23 नहीं मिला है] दस्तावेजों की मांग की अनंतिम गिरफ्तारी से समाप्त नहीं किया जाएगा . आवेदन पर, इस अवधि 20 दिनों की एक अधिकतम करने के लिए एक अपवाद के रूप में विस्तारित किया जा सकता है.
- अनंतिम गिरफ्तारी की समाप्ति पैरा 4 के अनुसार करेगा नहीं पक्षपात फिर से गिरफ्तार किया और अगर प्रत्यर्पण अनुरोध और समर्थन दस्तावेज बाद में प्राप्त किया जाता है.
अनुच्छेद 14
निर्णय और आत्मसमर्पण
- अनुरोधित राज्य तत्काल इस राज्य का निवेदन करने के लिए कूटनीतिक चैनल प्रत्यर्पण के लिए अनुरोध पर अपने निर्णय के माध्यम से संचार करेगा. यह किसी भी आंशिक या पूरी अस्वीकृति के लिए कारण प्रदान करेगा. यह भी जिसके लिए व्यक्ति को प्रत्यर्पण के उद्देश्य केवल के लिए हिरासत में था मांगी समय की अर्जी राज्य को सूचित करेगा.
- यदि प्रत्यर्पण प्रदान की गई है, उस व्यक्ति के आत्मसमर्पण के रूप में अनुरोधित राज्य की कानून द्वारा निर्धारित किया जा सकता है ऐसे समय के भीतर जगह ले जाएगा मांगी. इस के संपर्क दलों के सक्षम प्राधिकारी का समय और व्यक्ति के आत्मसमर्पण के स्थान पर सहमत होगा मांगी. यदि बहरहाल, उस व्यक्ति को अनुरोधित राज्य के राज्य क्षेत्र से निर्धारित समय के भीतर हटा नहीं है, उस व्यक्ति को स्वतंत्रता पर और सेट किया जा सकता है कि अनुरोधित राज्य बाद में एक ही अपराध के लिए प्रत्यर्पण मना कर सकता है.
अनुच्छेद 15
आस्थगित [* 24] या अस्थाई का आत्मसमर्पण
यदि प्रत्यर्पण अनुरोध है जो या मुकदमा चलाया जा रहा है अनुरोधित राज्य के राज्य क्षेत्र में एक अलग अपमान के लिए एक वाक्य सेवा कर रही है एक व्यक्ति के मामले में दिया जाता है, राज्य के लिए अनुरोध कर सकते हैं:
- इस व्यक्ति को उस व्यक्ति या कि लगाया गया हो सकता है या हो सकता है कोई भी सज़ा का पूरा निष्पादन के खिलाफ कार्यवाही के समापन तक मांगी के आत्मसमर्पण को स्थगित; या
- अस्थायी तौर पर इस व्यक्ति को आत्मसमर्पण की अर्जी राज्य के लिए अभियोजन पक्ष के प्रयोजन के लिए मांगी. व्यक्ति को इतना करेगा जबकि का निवेदन और राज्य में अनुरोधित करने के लिए राज्य की स्थिति के अनुसार उस व्यक्ति के खिलाफ कार्यवाही के समापन के बाद वापस आ जाएगा हिरासत में रखा जा के के संपर्क दलों की आपसी सहमति से निर्धारित किया जा के समक्ष आत्मसमर्पण किया.
अनुच्छेद 16
शासन के विशेष
- जो प्रत्यर्पित कर दिया गया है एक व्यक्ति, गिरफ्तार नहीं किया जाएगा, या किसी भी अपराध के खिलाफ पहले कि जो प्रत्यर्पण के लिए प्रदान किया गया है के अलावा, और न ही आत्मसमर्पण करने के लिए एक तिहाई राज्य को प्रत्यर्पित हो, प्रतिबद्ध के लिए सजा सुनाई proceeded जब तक:
- कार्यपालिका प्राधिकरण संयुक्त राज्य अमेरिका या स्विट्जरलैंड सहमति के सक्षम अधिकारियों की. इस [* 25] subparagraph के प्रयोजनों के लिए, अनुरोधित राज्य और अपमान का संबंध के लिए सम्मान के साथ प्रत्यर्पित व्यक्ति की लिखित विचारों का समर्थन दस्तावेज प्रस्तुत की आवश्यकता हो सकती है, या
- वह व्यक्ति, के बाद ऐसा करने के लिए, मुक्त होने के 45 दिनों के भीतर या, छोड़ने के बाद, स्वेच्छा से यह करने के लिए रिटर्न, या उस व्यक्ति को, ऐसा करने के लिए मुक्त नहीं किया जा रहा है, का निवेदन राज्य के राज्यक्षेत्र छोड़ नहीं होता है अर्जी राज्य के राज्यक्षेत्र के पत्तों यह करने के लिए और रिटर्न.
- इस अर्जी राज्य तथापि, अनुपस्थिति में कार्रवाई सहित अपनी व्यवस्था, तहत, समय की चूक के किसी भी कानूनी प्रभावों को रोकने के लिए कोई उपाय आवश्यक लग सकता है.
- यदि जिसके लिए व्यक्ति की कार्यवाही के पाठ्यक्रम में बदल जाता है प्रत्यर्पित किया गया है कि व्यक्ति या मुकदमा चलाया जा सकता है प्रदान की सजा सुनाई ने ठोकर, का वर्णन:
- अपने नए कानूनी वर्णन के तहत अपराध एक अपराधी अपमान है और तथ्यों के प्रत्यर्पण अनुरोध में निहित के एक ही सेट और उसके समर्थन दस्तावेजों पर आधारित है, और
- किसी भी वाक्य है कि जिसके लिए उस व्यक्ति को प्रत्यर्पित किया गया अपमान के लिए उपलब्ध कराई से अधिक न हो लगाया.
- जो प्रत्यर्पित कर दिया गया है एक व्यक्ति, निरुद्ध किया जा सकता है, के खिलाफ या सभी offenses पूर्व करने के लिए प्रतिबद्ध के लिए सजा सुनाई proceeded [* 26] अपने आत्मसमर्पण यदि:
- स्विटज़रलैंड से प्रत्यर्पण के मामले, बाद में एक सक्षम न्यायिक प्राधिकारी विशेषता के शासन और उसकी घोषणा के कानूनी नतीजे के बारे द्वारा की सलाह दी गई है, वह रिकार्ड पर अभियोजन पक्ष और सजा अपने समझौता करने के लिए ऐसे सभी offenses के लिए वाणी है; या
- संयुक्त राज्य अमेरिका से प्रत्यर्पण के मामले में, कार्यपालिका प्राधिकरण संयुक्त राज्य अमेरिका के, आवेदन पर स्विटज़रलैंड के सक्षम अधिकारियों, consents से विशेषता के शासन के एक छूट करने के लिए ऐसे सभी offenses करने के लिए सम्मान के साथ.
कार्यपालिका प्राधिकरण संयुक्त राज्य अमेरिका के अपने आवेदन की घोषणा की एक प्रति में शामिल करेगा. अनुरोधित राज्य तत्काल इस राज्य का निवेदन करने के लिए अपने निर्णय संवाद करेगा.
अनुच्छेद 17
प्रत्यर्पण कई राज्यों द्वारा बनाई गई के लिए अनुरोध
The Executive Authority of the United States or the competent authorities of Switzerland, upon receiving requests from more than one State for extradition, either for the same offense or for different offenses, shall determine to which State to extradite that person. In making its decision the Requested State shall consider all relevant factors, including but not limited to the relative [*27] seriousness and place of commission of the offenses, the respective dates of receipt of the requests, the nationality of the person claimed and the possibility of subsequent extradition to another State.
Article 18
Simplified Extradition
If the person sought irrevocably agrees in writing to extradition after personally being advised by the competent judicial authority of the right to formal extradition proceedings and the protection afforded by them, the Requested State may grant extradition without formal extradition proceedings. Extradition from Switzerland pursuant to this Article shall be subject to the rule of speciality.
Article 19
Surrender of Property
- To the extent permitted under the law of the Requested State and subject to the rights of that State or of third parties, all objects which may serve as evidence, or which emanate from an offense, or have been obtained as compensation for such objects, and which are found in the possession of the person sought at the time of the arrest or discovered subsequently, shall be surrendered if extradition of the person sought is granted. Such objects shall be surrendered, if possible, at the same time that the person [*28] sought is surrendered, even without an express request. The objects shall be surrendered, even if the person sought, having been found extraditable, cannot be surrendered.
- The Requested State may condition the surrender of the objects upon satisfactory assurances from the Requesting State that the objects will be returned to the Requested State as soon as practicable.
Article 20
Transit
- Either Contracting Party may authorize transit through its territory of a person surrendered to the other by a third State. The Contracting Party requesting transit shall provide the transit State, through the diplomatic channel, with a request for transit which shall contain a description of the person being transited, a brief statement of the facts of the case, and whether an arrest warrant, an order having similar effect, or a judgment of conviction exists, with the date and issuing authority. No such authorization is required where air transportation is used and no landing is scheduled on the territory of the other Contracting Party.
- If an unscheduled landing on the territory of the other Contracting Party occurs, transit shall be subject to the provisions of paragraph 1. That [*29] Contracting Party may detain the person to be transited for a period of 72 hours while awaiting the request for transit.
Article 21
Expenses
- Expenses related to the translation of documents supporting the request for extradition and to the transportation of the person sought from the place of surrender to the Requesting State shall be paid by the Requesting State. All other expenses related to the extradition request and proceedings shall be borne by the Requested State.
- The Requested State shall also provide for the representation of the Requesting State in any proceedings arising out of a request for extradition.
Article 22
Application
This Treaty shall apply to offenses encompassed by Article 2 committed before as well as after the date this Treaty enters into force.
Article 23
Effect on Other Treaties and Laws
Whenever the procedures provided by this Treaty would facilitate the extradition provided for under any other convention or under the law of the Requested State, the procedure provided by this Treaty shall be used. This Treaty shall be without prejudice to, and shall neither prevent nor restrict, extradition available under any other international [*30] agreement or arrangement or under the laws of the Contracting Parties.
Article 24
Consultation
The Contracting Parties shall consult, at the request of either, concerning the interpretation, application or operation of this Treaty generally or with respect to a specific case.
Article 25
Entry into Force and Termination
- This Treaty shall be subject to ratification; the instruments of ratification shall be exchanged at Washington as soon as possible.
- This Treaty shall enter into force 180 days after the exchange of the instruments of ratification.
- Upon entry into force of this Treaty, the extradition treaty of 14 May 1900 and the supplementary extradition treaties of 10 January 1935 and 31 January 1940 between the United States of America and the Swiss Confederation shall cease to have effect, except with respect to extradition proceedings pending at that time.
- This Treaty may be terminated by either Contracting Party at any time after five years from the date of entry into force, provided that at least six months prior notice of termination has been given in writing.
IN WITNESS WHEREOF, the Plenipotentiaries have signed this Treaty.
DONE at Washington, [*31] this fourteenth day of November, 1990, in duplicate, in the English and German languages, each version being equally authentic.
FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA:
FOR THE GOVERNMENT OF THE SWISS CONFEDERATION:
