स्पेन
प्रत्यर्पण
TIAS 7136
22 उस्त 737; 1970 उस्त LEXIS 490
मई 29, 1970, तिथि-हस्ताक्षरित
जून 16, 1971, तिथि में सेना
स्थिति:
[* 1] संधि मैड्रिड मई 29, 1970 में हस्ताक्षर किए;
अनुसमर्थन सीनेट संयुक्त राज्य अमेरिका 17 फरवरी, 1971 के द्वारा सलाह दी;
राष्ट्रपति ने संयुक्त राज्य अमेरिका 1 मार्च, 1971 के द्वारा पुष्टि की;
स्पेन 8 मई, 1971 के द्वारा पुष्टि की;
Ratifications वाशिंगटन 16 जून, 1971 में बदल;
राष्ट्रपति ने संयुक्त राज्य अमेरिका 2 जुलाई, 1971 के द्वारा घोषित;
बल में दर्ज 16 जून, 1971.
संधि पर प्रत्यर्पण के बीच अमेरिका और स्पेन की संयुक्त राज्य अमेरिका
TRATADO DE EXTRADICION ENTRE लॉस ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y España
पाठ:
द्वारा राष्ट्रपति अमेरिका के संयुक्त राज्य अमेरिका के
एक उद्घोषणा
देखते हुए कि:
के प्रत्यर्पण संधि पर संयुक्त राज्य अमेरिका के और स्पेन के बीच मई 29, 1970, मूल जिनमें से संधि पर कब्जा कर लिया है इस के पर हस्ताक्षर किए गए थे;
सीनेट के संयुक्त राज्य अमेरिका के 17 फरवरी, 1971 के अपने संकल्प के सीनेटरों का दो तिहाई से उसमें, concurring वर्तमान इसकी सलाह और इस संधि की पुष्टि करने के लिए सहमति दे दी;
इस संधि के राष्ट्रपति ने संयुक्त राज्य अमेरिका के द्वारा 1 मार्च, 1971 को, सलाह और सीनेट की सहमति के अनुसरण में, और पुष्टि की थी विधिवत् स्पेन की सरकार की ओर से पुष्टि की गई है;
अनुसमर्थन [* 2 के संबंधित उपकरणों] वॉशिंगटन में 16 जून, 1971 को बदल रहे थे;
यह अनुच्छेद XVIII इस संधि में कहा कि संधि लागू ratifications के आदान प्रदान पर प्रवेश करेगा प्रदान की जाती है;
अब, इसलिए, मैं, रिचर्ड निक्सन के अध्यक्ष, संयुक्त राज्य अमेरिका के, के प्रचार और संधि सार्वजनिक करना, अंत करने के लिए कि यह मनाया जाएगा और पर अच्छे विश्वास और 16 जून, 1971 के बाद संयुक्त राज्य अमेरिका के साथ पूरी और संयुक्त राज्य अमेरिका के और अन्य सभी व्यक्तियों के अधिकार क्षेत्र के लिए इस विषय के नागरिकों द्वारा.
गवाही WHEREOF में, मैं इस घोषणा पर हस्ताक्षर किए हैं और सील संयुक्त राज्य अमेरिका की वजह से चिपका हो.
वाशिंगटन के नगर जुलाई के इस दूसरे दिन में हमारे प्रभु उन्नीस सौ सत्तर के वर्ष में किया-एक और संयुक्त राज्य अमेरिका की आजादी के एक सौ नब्बे-पांचवें.
[सील]
राष्ट्रपति ने संयुक्त राज्य अमेरिका के और राज्य के मुख्य स्पेन के, और अधिक प्रत्यर्पण के मामले में अधिक से अधिक सहायता के प्रतिपादन के माध्यम से अपराध के दमन में दोनों देशों के सहयोग को प्रभावी बनाने के लिए इच्छुक,
है और इस को समाप्त करने के लिए अपने प्रतिनिधि के रूप में नाम है एक संधि समाप्त करने का निर्णय लिया:
राष्ट्रपति की [* 3] संयुक्त राज्य अमेरिका के, इस माननीय पी. विलियम रोजर्स, सचिव राज्य के,
मुख्य राज्य स्पेन के, महामहिम मैडम ग्रेगोरियो लोपेज ब्रावो डे कास्त्रो, विदेश मंत्री, जिन्होंने के रूप में सहमति व्यक्त की है के प्रकार:
लेख मैं
शर्तों इस संधि, प्रत्येक पार्टी के संपर्क दूसरे, मुकदमा चलाने के लिये या वाक्य से गुजरना करने के लिए प्रत्यर्पण करने के लिए सहमत में स्थापित के अनुसार, जो व्यक्तियों के साथ या किसी के offenses अनुच्छेद द्वितीय इस का में वर्णित का दोषी चार्ज कर दिया गया है अपने भाग में पाया संधि को, या उस से बाहर शर्तों अनुच्छेद III में विनिर्दिष्ट के तहत दूसरे के राज्य क्षेत्र के भीतर प्रतिबद्ध.
लेख द्वितीय
- व्यक्तियों को किसी भी निम्नलिखित offenses है कि इन दोनों offenses कारावास एक वर्ष से अधिक की अवधि के द्वारा दलों के संपर्क के कानूनों की सजा रहे हैं प्रदान के लिए इस संधि के प्रावधानों के अनुसार वितरित किया जाएगा:
- हत्या; शिशु; वतन से ग़द्दार; हत्या.
- गर्भपात.
- बलात्कार; सांविधिक बलात्कार; अभद्र हमला, आयु दोनों के संपर्क दलों के दंड कानूनों द्वारा निर्दिष्ट के अंतर्गत के साथ या नाबालिगों पर गुदामैथुन और अवैध यौन सहित कार्य करता है.
- चोट या खंडन Aggravated.
- प्राप्ति.
- Nonsupport खुदराय [* 4] या एक बच्चे या पति या पत्नी के खुदराय परित्याग जब कि कारण यह है कि बच्चे या पति या पत्नी के जीवन के लिए या खतरे से मुक्त होने की संभावना है.
- द्विपत्नीत्व.
- अपहरण या अपहरण, बच्चे चोरी, झूठी कारावास.
- डकैती या चोरी या सेंधमारी; housebreaking.
- गबन; कुव्यवहार; प्रत्ययी रिश्ते का भंग.
- पैसा प्राप्त करने, मूल्यवान प्रतिभूति या संपत्ति, धोखेबाज़ी द्वारा, बल का खतरा या मेल या संचार के अन्य साधनों के उपयोग सहित अन्य धोखाधड़ी का मतलब द्वारा द्वारा.
- किसी भी अपराध या जबरन वसूली की धमकी से संबंधित.
- याचना सहित रिश्वतखोरी,, भेंट और स्वीकार.
- प्राप्त या किसी भी पैसे परिवहन, मूल्यवान प्रतिभूति या अन्य संपत्ति एक ही जानने एक आपराधिक कृत्य के अनुसार प्राप्त कर ली गई है.
- किसी भी अपमान जाली या जालसाजी से संबंधित; एक सरकारी एजेंसी या अधिकारी को एक झूठे बयान कर रही है.
- किसी भी अपमान झूठी गवाही या झूठे आरोप से संबंधित.
- आगजनी, संपत्ति को दुर्भावनापूर्ण चोट.
- किसी दुर्भावनापूर्ण कृत्य है कि एक रेल गाड़ी, या विमानों या पोत या बस या परिवहन के अन्य साधनों में किसी भी व्यक्ति के endangers सुरक्षा.
- चोरी, गदर या विद्रोह के रूप में बोर्ड पर खिलाफ एक विमान या पोत परिभाषित [* 5] कप्तान या इस तरह के विमान या पोत, किसी भी जब्ती या नियंत्रण के लिए व्यायाम, बल या हिंसा या शक्ति या हिंसा, के के खतरे से के कमांडर के प्राधिकार एक विमान या पोत.
- इस दिवालियापन कानून के खिलाफ कोई भी अपमान.
- कैनबिस सहित कानूनों को मादक दवाओं, psychotropic दवाओं, कोकीन और उसके व्युत्पत्तियों से संबंधित के खिलाफ कोई भी ठोकर, और अन्य खतरनाक दवाओं,, और रसायनों या पदार्थ स्वास्थ्य के लिए हानिकारक.
- किसी भी अपमान Firearms, विस्फोटक, या आग लगानेवाला उपकरणों से संबंधित.
- , धमकी, रिश्वत या किसी भी अर्थ है, किसी भी अधिकारी, जूरियों में एक व्यक्रित, गवाह, या विधिवत् प्राधिकृत व्यक्ति द्वारा घायल हो गए द्वारा किसी भी प्रशासनिक या न्यायिक कार्यवाही में गैर कानूनी हस्तक्षेप.
- प्रत्यर्पण भी किसी भी offenses प्रिंसिपल या accomplices के रूप में न केवल इस अनुच्छेद, में वर्णित में भाग लेने के लिए, पर प्रदान किया जाएगा उपकरणों, साथ ही के लिए प्रयास करने के लिए प्रतिबद्ध है या षड्यंत्र से कोई भी aforementioned offenses, का वादा करने के लिए के रूप में जब इस तरह की भागीदारी, प्रयास या षड्यंत्र, दोनों पार्टियों के कानूनों के तहत, कारावास एक वर्ष से अधिक की अवधि के लिए विषय है.
- यदि प्रत्यर्पण किसी भी अपमान ए या बी इस अनुच्छेद की और कहा कि नाराज़ी दंडनीय है पैराग्राफ में सूचीबद्ध करने के लिए अनुरोध किया है [* 6] दोनों कारावास एक वर्ष से अधिक की अवधि के द्वारा दलों के संपर्क के नियमों के तहत, इस तरह के अपमान के प्रावधानों के तहत अपराधी की जाएगी इस संधि offenses की इसी श्रेणी के भीतर पैराग्राफ द्वारा अपराधी बना दिया है कि अपमान जगह होगा या नहीं, दोनों के संपर्क दलों के कानूनों ए और बी इस अनुच्छेद के और है या नहीं इस अनुरोध पार्टी के नियमों को एक ही शब्दावली द्वारा अपमान नाम रखना चाहे.
- प्रत्यर्पण भी उपरोक्त offenses के लिए, यहाँ तक कि जब में, आदेश, एक और करने के लिए एक राज्य से परिवहन जैसे हालात, खाते में और उठाए गए हैं कि अपराध के तत्व हो सकते हैं सक्षम संघीय अधिकार क्षेत्र पहचान करने के लिए प्रदान किया जाएगा.
लेख III
- इस संधि के प्रयोजनों के संपर्क एक पार्टी के राज्य क्षेत्र के लिए उस के अधिकार क्षेत्र के अंतर्गत सभी क्षेत्र शामिल करेगा के संपर्क पार्टी, airspace और प्रादेशिक जल और जहाजों और विमानों है कि पार्टी के संपर्क में पंजीकृत सहित यदि कोई है तो इस तरह के विमान की उड़ान में है या अगर किसी भी ऐसे जहाज गहरे समुद्र जब अपमान प्रतिबद्ध है पर है. इस संधि एक विमान की उड़ान में पल से जब सत्ता का उद्देश्य [* 7] ले के-दूर करने के लिए इस पल जब तक जब लैंडिंग दौड़ समाप्त होता लागू किया जाता है माना जाएगा के प्रयोजनों के लिए.
- पैरा पर प्रतिकूल प्रभाव डाले एक, 1 अनुच्छेद वी, के बिना जब जिसके लिए यदि अनुरोध पार्टी के नियमों के एक ऐसे अपराध की सजा के लिए प्रदान की पार्टी का अनुरोध, प्रत्यर्पण दी जा सकती है के राज्यक्षेत्र के बाहर प्रतिबद्ध कर दिया गया है अनुरोध किया गया है प्रत्यर्पण का अपमान इसी तरह की परिस्थितियों में, और प्रतिबद्ध अगर जिसके समर्पण की मांग की है कि व्यक्ति भी व्यक्ति के ऊपर एक और राज्य किसका अधिकार क्षेत्र से एक अनुरोध के क्षेत्रीय कारणों के लिए वरीयता लग सकते हैं और जिसमें से वहाँ एक अनुरोध करने के लिए acceding के एक बराबर संभावना मौजूद है संबंध में इस विषय नहीं है प्रत्यर्पण के लिए.
लेख IV
न तो संपर्क दलों के अपने अपने नागरिकों को प्रदान करने के लिए, पर बाध्य किया जाएगा अगर, अपने विवेकाधिकार से, यह उचित करने के लिए समझा जाएगा संयुक्त राज्य अमेरिका के कार्यकारी अधिकार और स्पेन के सक्षम प्राधिकारी, शक्ति उन्हें प्रदान करने के लिए होगा इसलिए.
लेख वी
- प्रत्यर्पण किसी भी निम्नलिखित परिस्थितियों में प्रदान नहीं किया जाएगा:
- जब जिनकी आत्मसमर्पण के खिलाफ proceeded किया जा रहा है या मांगी है की कोशिश की गई है और छुट्टी या अनुरोध पार्टी के राज्य क्षेत्र में अपमान के लिए, जो अपने [* 8] प्रत्यर्पण का अनुरोध किया है उस व्यक्ति के लिए सजा दी.
- जब जिनकी आत्मसमर्पण की मांग की है की कोशिश की गई है और बरी हो या जिसके लिए उसके प्रत्यर्पण का अनुरोध किया है कि अपराध के लिए एक तिहाई राज्य में उसकी सजा आया है उस व्यक्ति.
- जब अभियोजन पक्ष या अपराध के लिए दंड के प्रवर्तन समय की चूक के द्वारा या तो संपर्क दलों के कानूनों के अनुसार वर्जित हो गया है.
- जब सम्मान जो प्रत्यर्पण का अनुरोध किया है की में अपमान के लिए अनुरोध पार्टी द्वारा एक राजनीतिक चरित्र, का एक अपमान के रूप में या सम्मान किया जाता है कि पार्टी कि प्रत्यर्पण के लिए अनुरोध की कोशिश कर के प्रयोजन के लिए किया गया है या एक व्यक्ति को दंडित विश्वास करने के लिए पर्याप्त आधार है उपरोक्त वर्णित चरित्र का एक अपमान के लिए. यदि किसी भी सवाल के रूप में है कि क्या एक मामले इस subparagraph के उपबंधों के भीतर आती करने के लिए उठता है, जिस पर मांग तय करेगा किया जाता है कि सरकार के अधिकारियों को.
- जब अपमान विशुद्ध सैन्य है.
- Subparagraph एक, 4 इस अनुच्छेद, सिर राज्य या उसके परिवार के एक सदस्य के जीवन के खिलाफ प्रयास, चाहे या नहीं consummated, के के आवेदन के प्रयोजनों के लिए एक राजनीतिक अपमान या एक अधिनियम के साथ जुड़े विचार नहीं किया जाएगा इस तरह के एक अपमान. [* 9]
- Subparagraph एक, 4 एक ठोकर बल या धमकी पर बोर्ड द्वारा एक व्यावसायिक विमान अनुसूचित हवाई सेवाओं में यात्रियों को ले जाने या एक चार्टर के आधार पर, कब्जा या इस तरह के विमान का नियंत्रण कसरत के उद्देश्य के साथ प्रतिबद्ध इस अनुच्छेद के आवेदन की इसी प्रयोजनों के लिए, एक सामान्य अपराध के एक प्रमुख पात्र हैं करने के लिए परिकल्पित किया जाएगा जब अपमान के परिणामों या की गई गंभीर हो सकता था रहे थे. तथ्य यह है कि इस अपमान के जीवन को खतरे में डाल दिया है या यात्रियों या चालक दल की सुरक्षा के jeopardized इस तरह के नतीजे की गंभीरता के निर्धारण में विशेष ध्यान दिया जाएगा.
अनुच्छेद VI
यदि प्रत्यर्पण के लिए एक अनुरोध इस संधि के तहत जो इस तरह की प्रार्थना के समय अठारह वर्ष की आयु के अधीन है और अनुरोध किया पार्टी द्वारा एक अपने निवासियों का, इस अनुरोध पार्टी, एक दृढ़ निश्चय पर माना जाता है एक व्यक्ति के लिए किया जाता है कि प्रत्यर्पण , के लिए सुझा सकते हैं सामाजिक पुनः समायोजन और उस व्यक्ति के पुनर्वास को बाधित करेगी पार्टी का अनुरोध है कि प्रत्यर्पण के लिए अनुरोध वापस लिया जा, कारणों की वजह निर्दिष्ट.
लेख सातवीं
जब जिसके लिए प्रत्यर्पण मौत द्वारा [* 10] पार्टी के अनुरोध के नियमों के तहत दंडनीय है अनुरोध है कि अपमान, प्रत्यर्पण से वंचित नहीं किया जाएगा जब तक कि पार्टी ने अनुरोध किया पार्टी के रूप में इस तरह के आश्वासन प्रदान करता है अनुरोध पर्याप्त है कि मृत्यु दंड लगाया नहीं किया जाएगा समझता है , या, अगर लगाया, क्रियान्वित नहीं किया जाएगा.
लेख VIII
कि, इस अनुरोध पर एक निर्णय के बाद सक्षम न्यायालय की अदालत द्वारा प्रदान की गई है सकते हैं, जिनके प्रत्यर्पण जब उस व्यक्ति के खिलाफ या proceeded किया जा रहा है और अनुरोध किया पार्टी के राज्य क्षेत्र में एक वाक्य सेवा कर रही है अनुरोध है उस व्यक्ति के आत्मसमर्पण को स्थगित पार्टी का अनुरोध एक अपमान है कि जो प्रत्यर्पण के लिए कार्यवाही के निष्कर्ष और उस से सम्मानित किया गया है सकते हैं या हो सकता है कोई भी सज़ा का पूरा निष्पादन जब तक का अनुरोध किया गया है के अलावा अन्य के लिए.
लेख IX
प्रत्यर्पण पर अनुरोध की वजह चाहिए या प्रदान नहीं किया जाना चाहिए कि आधारित इस संकल्प के अनुसार इस संधि है और अनुरोध किया पार्टी के कानून के साथ के साथ किया जाएगा. जिसके प्रत्यर्पण का अधिकार इस तरह के उपायों और recourses के रूप में इस तरह के कानून द्वारा प्रदान की जाती हैं उपयोग करने के लिए होगा मांगी है यह व्यक्ति.
लेख X
- प्रत्यर्पण के लिए अनुरोध के राजनयिक चैनल के माध्यम से किया जाएगा.
- इस अनुरोध के साथ किया जाएगा:
- उस व्यक्ति का एक वर्णन मांगी; [* 11]
- इस मामले के तथ्यों के एक बयान;
- के लागू कानून का पाठ इस अनुरोध पार्टी के कानून के अपमान को परिभाषित करने सहित, कानून के अपमान के लिए दंड विहित है, और व्यवस्था के अपमान के लिए कानूनी कार्यवाही या दंड के प्रवर्तन की सीमाओं से संबंधित.
- .
- जब से अनुरोध करता एक व्यक्ति पहले से ही दोषी करार से संबंधित है, यह के साथ होनी चाहिए:
जब संयुक्त राज्य अमेरिका, दृढ़ विश्वास का न्याय और सज़ा की एक प्रतिलिपि, अगर यह पारित कर दिया गया है से emanating; या
जब स्पेन, इस वाक्य का एक कॉपी से emanating. - किसी भी मामले में, एक कथन है कि वाक्य या सेवा नहीं किया गया है कितना इस वाक्य के अनुरोध के साथ करेगा सेवा नहीं किया गया है दिखा.
- जब से अनुरोध करता एक व्यक्ति पहले से ही दोषी करार से संबंधित है, यह के साथ होनी चाहिए:
- जब से अनुरोध करता है जो अभी तक दोषी नहीं किया गया है एक व्यक्ति से संबंधित है, यह भी गिरफ्तारी के एक न्यायाधीश या अनुरोध पार्टी के अन्य न्यायिक अधिकारी द्वारा जारी की एक वारंट के साथ होना चाहिए.
पार्टी ने पार्टी के अनुरोध है कि जो व्यक्ति के लिए अनुरोध किया है प्रत्यर्पण का अपमान किया है दावा किया कि इस प्रभाव को प्रथम द्रष्टि पर आधारित साक्ष्य का निर्माण करने के लिए आवश्यकता हो सकती है अनुरोध किया. अगर इस सवाल शो में इस मामले [* 12] यह है कि वारंट manifestly बीमार है की एक परीक्षा की स्थापना की पार्टी के प्रत्यर्पण का अनुरोध मना मई अनुरोध किया. - अगर एक प्रश्न यह है कि व्यक्ति की जिनके प्रत्यर्पण की मांग की है कि पहचान के बारे में उठता है, सबूत व्यक्ति साबित अनुरोध गिरफ्तारी का वारंट या वाक्य किसके संदर्भित करने के लिए व्यक्ति को प्रस्तुत किया जाएगा है.
- इस दस्तावेज है, जो इस लेख के अनुसार,, साक्ष्य के रूप में स्वीकार किया जाएगा ने प्रत्यर्पण अनुरोध के साथ होगा, जब:
एक अनुरोध स्पेन से वे और एक न्यायाधीश या अन्य विधिक या सार्वजनिक अधिकारी के हस्ताक्षर भालू संयुक्त राज्य अमेरिका में स्पेन के प्रमुख राजनयिक या वाणिज्य अधिकारी द्वारा प्रमाणित कर रहे हैं emanating के मामले में, या
एक अनुरोध संयुक्त राज्य अमेरिका वे एक न्यायाधीश, मजिस्ट्रेट या संयुक्त राज्य अमेरिका के अधिकारी द्वारा हस्ताक्षर किए हैं और वे विभाग राज्य के सरकारी मुहर द्वारा सील कर रहे हैं और दूतावास स्पेन के द्वारा संयुक्त राज्य अमेरिका में प्रमाणित कर रहे हैं से emanating के मामले में . - कागजात इस अनुच्छेद में वर्णित ने अनुरोध किया पार्टी की भाषा में एक आधिकारिक अनुवाद के द्वारा जो अनुरोध पार्टी की कीमत पर किया जाएगा साथ किया जाएगा.
लेख XI
- जरूरत के मामले में एक पार्टी के संपर्क व्यक्ति के अनंतिम गिरफ्तारी के लिए दूसरे के संपर्क करने के लिए पार्टी की मांग की लंबित आवेदन कर सकता है [* 13] प्रत्यर्पण के लिए अनुरोध की प्रस्तुति को राजनयिक चैनल के माध्यम से. इस आवेदन पत्र या तो न्याय के संबंधित मंत्रालयों के बीच राजनयिक चैनल या सीधे के माध्यम से किया जा सकता है.
- अनुप्रयोग, आशय की एक संकेत है कि व्यक्ति के प्रत्यर्पण का अनुरोध करने के लिए मांगी उस व्यक्ति का एक वर्णन शामिल करेगा और गिरफ्तारी के एक वारंट या दृढ़ विश्वास है या उस व्यक्ति के खिलाफ वाक्य के एक फैसले के अस्तित्व के एक बयान है, और इस तरह के और अधिक जानकारी, मांगी किसी भी है, अगर के रूप में इस अनुरोध पार्टी के लिए आवश्यक हो सकता है.
- पार्टी ने व्यक्ति की गिरफ्तारी सुरक्षित करने के लिए आवश्यक कदम उठाने का अनुरोध करेगा ऐसी एक आवेदन पत्र के मिलने पर दावा किया.
- अगर उसके प्रत्यर्पण के दस्तावेजों अनुच्छेद X में विनिर्दिष्ट के साथ के लिए एक अनुरोध प्राप्त हुए हैं नहीं होगा एक व्यक्ति इस तरह की एक आवेदन पर गिरफ्तार किया स्वतंत्रता पर 30 दिन की समाप्ति पर उसकी गिरफ्तारी की तारीख से निर्धारित किया जाएगा. बहरहाल, इस शर्त अगर अनुरोध बाद प्राप्त होता है उस व्यक्ति की मांग की extraditing करने के लिए एक दृश्य के साथ कार्यवाही की संस्था को रोकने नहीं करेगा.
लेख बारहवीं
यदि अनुरोध पार्टी के अतिरिक्त साक्ष्य या जानकारी का यह प्रत्यर्पण, ऐसे सबूत या जानकारी के लिए अनुरोध [* 14] के बारे में फैसला करने के लिए सक्षम करने के लिए आवश्यकता होती है जैसे कि पार्टी की आवश्यकता होती है जाएगा यह करने के लिए ऐसे समय के भीतर प्रस्तुत किया जाएगा.
या यदि इस तरह के सबूत या जानकारी की अवधि के लिए अनुरोध पार्टी द्वारा निर्दिष्ट के भीतर प्राप्त नहीं होता है पर्याप्त नहीं है अगर व्यक्ति की मांग को गिरफ्तार किया है और अतिरिक्त साक्ष्य है या जानकारी उक्त के रूप में प्रस्तुत की, वह हिरासत से छुट्टी किया जाएगा. हालांकि, इस तरह की मुक्ति को या किसी अन्य अपमान उसी के संबंध में एक अन्य अनुरोध सबमिट करने से अनुरोध पार्टी बार नहीं करेगा.
लेख XIII
एक व्यक्ति वर्तमान संधि के तहत प्रत्यर्पित, गिरफ्तार नहीं किया जाएगा कोशिश की या अनुरोध पार्टी के राज्य क्षेत्र में एक अपराध है कि जिसके लिए प्रत्यर्पण और न ही प्रदान कर दिया गया है द्वारा प्रत्यर्पित किया जा के अलावा अन्य के लिए सजा दी है कि पार्टी के एक तिहाई राज्य करने के लिए जब तक:
- वह के राज्यक्षेत्र छोड़ दिया है कि उसके प्रत्यर्पण के बाद और पार्टी का अनुरोध स्वेच्छा से यह करने के लिए वापस आ गया है;
- वह 45 दिनों के भीतर ऐसा करने के लिए मुक्त किया जा रहा अनुरोध के बाद पार्टी के राज्य क्षेत्र छोड़ा नहीं है, या
- पार्टी ने अपने प्रत्यर्पण करने के लिए अपने निरोध, परीक्षण, दंड या करने के लिए एक तिहाई राज्य के लिए एक अपमान है कि जिसके लिए प्रत्यर्पण प्रदान की गई थी अलावा अन्य के लिए सहमति दे दी है अनुरोध किया.
इन शर्तों नहीं करेगा [* 15] offenses के प्रत्यर्पण के बाद प्रतिबद्ध करने के लिए लागू होते हैं.
लेख XIV
एक पार्टी है जो एक ही ठोकर, या अलग अलग offenses के लिए या तो के लिए एक ही व्यक्ति के प्रत्यर्पण के लिए दो या दो से अधिक अनुरोधों को प्राप्त करता है, जो यह व्यक्ति प्रत्यर्पण का अनुरोध करेगा कि राज्यों की मांग करने के लिए, ध्यान में मौजूदा परिस्थितियों और विशेष रूप से लेने को निर्धारित करेगा इस अनुरोध राज्यों के बीच एक बाद में प्रत्यर्पण की संभावना है, प्रत्येक अपराध की गंभीरता, उस जगह जहाँ अपमान, उस व्यक्ति की राष्ट्रीयता, मांगी प्रतिबद्ध था जिस पर इस अनुरोध का अनुरोध किया है और पार्टी के बीच कोई प्रत्यर्पण समझौते के प्रावधानों के प्राप्त हुए थे कि तिथियाँ और दूसरे का अनुरोध राज्य या राज्यों.
लेख XV
पार्टी तत्काल इस पार्टी का अनुरोध करने के लिए कूटनीतिक चैनल के माध्यम से प्रत्यर्पण के लिए अनुरोध पर फैसला संवाद करेगा अनुरोध किया.
के प्रत्यर्पण का अनुरोध की एक पूरी या आंशिक अस्वीकृति के मामले में, अनुरोध पार्टी की अस्वीकृति के कारणों का संकेत जाएगा.
यदि प्रत्यर्पण प्रदान की गई है, के अधिकारियों के और का अनुरोध का अनुरोध दलों के समय और व्यक्ति के आत्मसमर्पण के स्थान पर सहमत होगा मांगी. जगह ले जाएगा हवाले कर दो [* 16 ऐसे समय] के भीतर के रूप में इस अनुरोध पार्टी के नियमों द्वारा विहित किया जा सकता है.
अगर व्यक्ति की मांग के लिए अनुरोध पार्टी के राज्य क्षेत्र से निर्धारित समय के भीतर, वह स्वतंत्रता पर सेट किया जा सकता है और पार्टी के बाद एक ही अपराध के लिए उस व्यक्ति प्रत्यर्पण करने के लिए मना सकते हैं अनुरोध हटाया नहीं है.
लेख XVI
इस हद तक इस पार्टी का अनुरोध किया है और जो विधिवत का सम्मान किया जाएगा तृतीय पक्षों के अधिकारों के लिए विषय के कानून के तहत अनुमति दी करने के लिए, जो साक्ष्य के रूप में आवश्यक हो सकती है सभी लेख के अपमान का एक परिणाम के रूप में अधिग्रहण कर लिया है या, अगर मिल गया, पर आत्मसमर्पण कर दिया जाएगा को देने के प्रत्यर्पण का अनुरोध की.
पहले पैराग्राफ की अर्हताओं के अधीन रहते हुए, उपरोक्त लेख का अनुरोध पार्टी के लिए भी अगर प्रत्यर्पण, करने के लिए सहमत हो गई हैं, मौत के कारण या व्यक्ति के भागने किया नहीं जा सकता वापस आ जाएगा मांगी.
लेख XVII
खर्च व्यक्ति की ढुलाई से संबंधित होगा ने अनुरोध पार्टी द्वारा भुगतान किया जा मांगी. जिसमें में प्रत्यर्पण की कार्रवाई, उनके सत्ता के भीतर सभी कानूनी का मतलब है, के द्वारा सहायता करेगा जगह लेने को देश का उचित कानूनी अधिकारियों ने संबंधित न्यायाधीशों और मजिस्ट्रेटों से पहले पार्टी का अनुरोध.
नहीं धन संबंधी दावे, [* 17] गिरफ्तारी, नजरबंदी, परीक्षा और व्यक्तियों को इस संधि की शर्तों के तहत मांगी के आत्मसमर्पण से उत्पन्न है, अनुरोध पार्टी द्वारा अनुरोध पार्टी के खिलाफ किया जाएगा.
लेख XVIII
इस संधि के ratifications वॉशिंगटन में जल्द से जल्द बातचीत की जाएगी.
इस संधि को लागू ratifications के आदान प्रदान पर और प्रवेश करेगा बल में या तो पार्टी के संपर्क में है, जो समाप्ति प्रभावी होगा अन्य छह महीनों के लिए समाप्ति का नोटिस देना होगा जब तक जारी रहेगा इस तरह की सूचना की प्राप्ति की तारीख के बाद.
इस संधि समाप्त करेगा और संयुक्त राज्य अमेरिका और स्पेन के बीच प्रत्यर्पण संधि की जगह मैड्रिड जून 15, 1904 और इस के अतिरिक्त प्रोटोकोल पर हस्ताक्षर किए पर हस्ताक्षर किए San सेबस्टियन अगस्त 13, 1907; n1 तथापि, इस अपराध में सूचीबद्ध है कि संधि और प्रोटोकॉल और पूर्व करने के लिए प्रतिबद्ध इस संधि के बल में प्रवेश फिर भी प्रत्यर्पण के उपबंधों के अनुसार के अधीन किया जाएगा कि संधि और प्रोटोकॉल.
- - - - - - - - - - - - - - - - --Footnotes-- - - - - - - - - - - - - - - - --
n1 टी एस 492, 35 Stat 1947, 1955.
- - - - - - - - - - - - - - - --End Footnotes-- - - - - - - - - - - - - - - --
एल Presidente de los Estados Unidos de [* 18] अमेरिका y एल Jefe डेल Estado Español animados डेल deseo de hacer mas efectiva ला cooperacion डे लॉस डॉस paises en ला represion डे delitos prestandose ला मॅक्सिमा asistencia en materia डे extradicion,
हान DECIDIDO concertar संयुक्त राष्ट्र Tratado फिर हान nombrado कोमो Plenipotenciarios suyos फिन este:
एल Presidente de los Estados Unidos de अमेरिका अल Excelentisimo मैडम विलियम पी. रोजर्स, Secretario डे Estado,
एल Jefe डेल Estado Español अल Excelentisimo मैडम डॉन ग्रेगोरियो लोपेज ब्रावो, Ministro डे Asuntos Exteriores, लॉस cuales, despues डे haber cambiado entre सी sus plenos poderes, hallados en ब्यूएना y debida forma, हान convenido लो siguiente:
ARTICULO 1
De acuerdo चोर लास condiciones establecidas en este Tratado, cada Parte contratante से compromete एक entregar एक ला otra, पैरा ser juzgadas o पैरा cumplir sentencia, लास personas que से encuentren en su territorio y que hayan sido acusadas o condenadas निम्न cualquiera डे लॉस delitos mencionados en एल Articulo 2 डेल presente Tratado, cometidos en el territorio डे ला otra Parte o fuera de el en लास condiciones senaladas en el Articulo 3.
ARTICULO 2
- डी, seran entregadas लास personas acusadas o condenadas Tratado लो establecido en este चोर conformidad [* 19] निम्न cualquiera डे लॉस delitos siguientes, siempre que शॉन punibles segun लास leyes डे ambas Partes ऊना pena privativa चोर डे Libertad श्रेष्ठ एक संयुक्त राष्ट्र ano:
- Homicidio; infanticidio; parricidio y asesinato.
- Aborto.
- Violacion, estupro y abusos deshonestos, incluyendo en estos ला sodomia y los actos sexuales ilicitos cometidos चोर menores डे ला especificada en लास legislaciones penales डे ambas Partes edad.
- Lesiones o mutilaciones कब्र.
- Proxenetismo.
- Deliberada falta de asistencia o abandono डे लॉस hijos o esposos cuando, एक causa डे ello, su vida corre o puede correr peligro.
- Bigamia.
- Secuestro डे personas o ninos, चोर हे पाप rescate; detencion ilegal.
- Robo, hurto y allanamiento डे morada.
- Desfalco; malversacion y apropiacion indebida.
- Obtencion डे dinero, titulos o cualquier clase de bienes, निम्न medio डे engano, amenazas o cualquier otro medio fraudulento, incluyendo एल यूएसओ del correo u otros medios डे comunicacion.
- Cualquier delito relativo एक coacciones y amenazas.
- Cohecho, comprendiendo अल que solicita, अल que ofrece y अल que acepta ला dadiva.
- Recepcion o transporte डे dinero, titulos u otros bienes, एक sabiendas de que proceden डे संयुक्त राष्ट्र [* 20] delito.
- Cualquier delito relativo एक ला falsificacion डे moneda o billetes de बैंको oa ला falsedad en documentos, हे en ऊना declaracion hecha एक संयुक्त राष्ट्र organismo gubernamental u oficial.
- Cualquier delito relativo अल falso testimonio o denuncia falsa.
- Incendio y intencionales danos.
- TODO acto malicioso que atente विपरीत ला डे लास personas situadas en संयुक्त राष्ट्र tren, avion, buque, सर्वग्राही, u otro medio डे transporte seguridad.
- Pirateria, comprendido एल apoderamiento o ejercicio डे नियंत्रण y एल motin o rebelion विपरीत ला डेल capitan o comandante एक bordo डे संयुक्त राष्ट्र avion o नैव, cometida चोर fuerza, violencia, intimidacion o amenaza autoridad.
- Quiebra o insolvencias fraudulentas.
- Cualquier delito relativo एक ला legislacion डे estupefacientes, substancias toxicas o peligrosas, sus derivados y preparados, especialmente एल भांग, heroina, cocaina y drogas sicotropicas.
- Cualquier delito relativo एक armas डे fuego, explosivos o dispositivos incendiarios.
- Interferencia ilegal en cualquier procedimiento administrativo o न्यायिक mediante cohecho, amenazas o danos विपरीत cualquier autoridad, funcionario, jurado o testigo.
- La extradicion सीरा tambien concedida निम्न ला participacion [* 21] en लॉस delitos mencionados, नहीं एकल कोमो लेखक o सहापराधी, चीन tambien कोमो encubridor, एएसआई कोमो निम्न ला tentativa y conspiracion पैरा cometerlos, siempre que resulte punible निम्न ambas legislaciones चोर ऊना privacion डे Libertad श्रेष्ठ एक संयुक्त राष्ट्र ano.
- Si से solicita ला extradicion निम्न cualquiera डे लॉस delitos incluidos en लॉस parrafos एक y बी de este Articulo, y dicho delito तों punible segun ला legislacion डे ambas Partes contratantes ऊना pena privativa डे Libertad श्रेष्ठ एक संयुक्त राष्ट्र ano चोर, ला extradicion सीरा procedente aunque लास leyes डे ambas Partes नहीं consideren incluido एल delito en la misma श्रेणी डे ला सूची है o aunque नहीं आरे designen चोर la misma terminologia.
- Tambien से concedera ला extradicion निम्न लॉस delitos arriba mencionados, aun cuando पैरा एल reconocimiento डे ला jurisdiccion संघीय competente से hayan tenido en cuenta circunstancias que, कोमो एल transporte डे संयुक्त राष्ट्र Estado एक otro, consideracion en शॉन tomadas y puedan ser elementos डेल delito.
ARTICULO 3
- एक लॉस efectos de este Tratado, एल territorio डे ऊना डे लास Partes contratantes comprende एल territorio, एल espacio aereo y लास aguas territoriales एक su jurisdiccion sometidas, एएसआई कोमो लॉस buques y aeronaves matriculados [* 22] en एला cuando से encuentren en vuelo o momento en el en मार्च Alta डी cometerse एल delito. से considerara que संयुक्त राष्ट्र avion एस्टा en vuelo desde एल momento en que से aplique ला fuerza motriz पैरा despegar hasta que termine एल recorrido डेल aterrizaje.
- पाप perjuicio डे लो dispuesto en el numero 1 डेल parrafo एक डेल Articulo 5, cuando एल delito que motiva ला extradicion haya sido cometido fuera डेल territorio डे ला Parte requirente ला otra Parte podra acceder एक ला siempre que से trate डे संयुक्त राष्ट्र delito que sus solicitud leyes sometan एक ला jurisdiccion de sus tribunales cuando से cometan en similares circunstancias y एल नहीं responsable este reclamado निम्न otro Estado cuya jurisdiccion समुद्र preferente निम्न razones y अल cual existe igualmente ला posibilidad डे acceder एक ला extradicion respecto territoriales.
ARTICULO 4
Ninguna डे लास Partes contratantes tendra ला obligacion डे entregar एक sus propios nacionales, पेरो एल Poder Ejecutivo de los Estados Unidos o ला España डे autoridad competente, tendra ला डे entregarlos सी, facultad एक su juicio, आरे consideran procedente.
ARTICULO 5
- कोई से concedera ला extradicion en ninguna डे लास circunstancias siguientes:
- Cuando ला व्यक्तित्व reclamada समुद्र objeto डे [* 23] proceso o haya sido फिर juzgada en el territorio डे ला Parte requerida निम्न एल delito निम्न एल cual से pide ला extradicion.
- Cuando ला व्यक्तित्व reclamada haya sido juzgada y absuelta en संयुक्त राष्ट्र tercer Estado निम्न एल delito निम्न एल cual से solicita ला extradicion o haya cumplido ला correspondiente pena.
- Cuando ला accion दंड o la pena hayan prescrito segun लास leyes डे cualquiera डे लास डॉस Partes.
- Cuando एल delito निम्न एल que से pide ला extradicion से considere निम्न ला Parte requerida कोमो संयुक्त राष्ट्र delito डे caracter राजनीतिक o haya razones fundadas पैरा creer que एल requerimiento डे extradicion हा sido hecho एल proposito डे perseguir o castigar एक चोर ऊना व्यक्तित्व निम्न संयुक्त राष्ट्र delito डेल referido caracter. Si surgiera alguna duda respecto एक सी संयुक्त राष्ट्र caso cae o नहीं dentro de लास disposiciones de este apartado, decidiran लास Autoridades डेल Gobierno de la Parte requerida.
- Cuando एल delito समुद्र estrictamente militar.
- एक लॉस efectos डे ला aplicacion del numero 4 डेल apartado एक de este articulo, एल atentado विपरीत la vida डेल Jefe डेल Estado o डे संयुक्त राष्ट्र miembro de su familia, consumado o नहीं, नहीं, सीरा considerado कोमो संयुक्त राष्ट्र delito राजनीतिक o conexo चोर संयुक्त राष्ट्र hecho डे एस्टा naturaleza.
- एक लॉस mismos efectos indicados [* 24] en el numero 4 डेल apartado एक de este articulo, en लॉस delitos cometidos mediante fuerza o intimidacion एक bordo डे aeronaves comerciales डे pasajeros en servicios regulares o en vuelos "चार्टर" चोर एल proposito डे apoderarse o ejercer su नियंत्रण, से considerara prevalente su caracter डे delito comun cuando लास consecuencias शॉन, o hubieran podido ser, कब्र. एल hecho de que एल acto haya comprometido o lesionado ला integridad, ओ ला ला vida de los pasajeros o डे ला seguridad tripulacion, से tendra en अपवादभूत consideracion पैरा determinar ला डे dichas consecuencias gravedad.
ARTICULO 6
Cuando से solicite ला extradicion डे ऊना व्यक्तित्व que en el momento डे ला demanda समुद्र menor डे dieciocho ए एन ओ, ला Parte requerida que लो considere कोमो residente y estime que ला extradicion puede perjudicar ला readaptacion सामाजिक y rehabilitacion डेल reclamado, podra sugerir razonadamente एक ला Parte requirente que ला demanda रिटायर.
ARTICULO 7
Cuando एल delito निम्न एल cual से pide ला extradicion pueda ser castigado la pena डे muerte segun लास leyes डे ला Parte requirente चोर, ला extradicion सीरा denegada एक नहीं ser que ला Parte requirente ofrezca garantias, consideradas suficientes निम्न ला Parte requerida, [* 25 ] डे नहीं से impondra la pena डे muerte o de que सी से impone, नहीं सीरा ejecutada que.
ARTICULO 8
La Parte requerida puede, ऊना vez que एल अधिकरण competente haya llegado एक ऊना निर्णय sobre la peticion, posponer ला entrega डे ला व्यक्तित्व cuya extradicion से haya pedido, cuando dicha व्यक्तित्व este sujeta एक procedimiento o cumpliendo condena en el territorio डे ला Parte requerida निम्न संयुक्त राष्ट्र delito diferente डे aquel निम्न एल que से pide su extradicion, hasta que से concluya dicho procedimiento y से cumpla ला sentencia que le puede ser o le haya sido impuesta.
ARTICULO 9
La निर्णय sobre la de extradicion से tomara डे acuerdo solicitud चोर लास disposiciones de este Tratado y लास leyes डे ला Parte requerida. La व्यक्तित्व cuya extradicion से pide tendra derecho एक utilizar लॉस recursos previstos निम्न dicha legislacion.
ARTICULO 10
- ला डे extradicion से enviara निम्न ला diplomatica via solicitud.
- La debera ir acompanada डे solicitud:
- लॉस datos de identificacion डे ला व्यक्तित्व reclamada;
- एल relato डे लॉस hechos डेल caso;
- लॉस textos legales डे ला Parte requirente que शॉन aplicables, incluyendo लॉस preceptos que establezcan एल delito, la pena, एल procedimiento y que regulen ला prescripcion [* 26] y ला ejecucion.
- .
- Cuando एल requerimiento से refiera एक ऊना व्यक्तित्व que फिर हा sido condenada, debera ir acompanado:
Si de los Estados Unidos de अमेरिका, ऊना copia डे ला declaracion डे culpabilidad y डे ला sentencia, सी से hubiera pronunciado आगे बढ़ना;
सी, ऊना copia डे ला sentencia dictada de España आगे बढ़ना. - En ambos casos, se enviara tambien una certificacion de que la sentencia no se ha cumplido, o de la parte que falta por cumplir.
- Cuando एल requerimiento से refiera एक ऊना व्यक्तित्व que फिर हा sido condenada, debera ir acompanado:
- Cuando el requerimiento se refiera a una persona que todavia no ha sido condenada, debera ir tambien acompanado de una orden de detencion emitida por un Juez u otra autoridad judicial de la Parte requirente.
La Parte requerida podra solicitar que la requirente presente pruebas suficientes para establecer "Prima facie" que la persona reclamada ha cometido el delito por el cual la extradicion se formula. La Parte requerida puede denegar la extradicion si un examen del caso demuestra que la orden de arresto es manifiestamente infundada. - Si se suscitase duda sobre la identidad de la persona objeto de la extradicion, deberan enviarse los elementos de prueba que demuestren que la persona reclamada es la misma a la que se refiere la sentencia de arresto [*27] o la orden de arresto.
- Los documentos que, de conformidad con este articulo deben acompanar a la demanda de extradicion, seran admitidos como medio de prueba cuando:
Si proceden de Espana, lleven la firma de un Juez, otra autoridad judicial o funcionario publico y esten legalizados por el principal agente diplomatico o consular de los Estados Unidos en Espana.
Si proceden de los Estados Unidos, esten firmados por un Juez, Magistrado o autoridad publica de los Estados Unidos, sellados con el sello oficial del Departamento de Estado y legalizados por la Embajada de Espana en los Estados Unidos. - Los documentos mencionados en este articulo se presentaran acompanados de una traduccion oficial al idioma de la Parte requerida, que sera de cargo de la requirente.
ARTICULO 11
- En casos de urgencia, cualquiera de las Partes contratantes podra solicitar de la otra Parte la detencion provisional de la persona reclamada, en espera de la presentacion del requerimiento de extradicion, a traves de la via diplomatica. Esta solicitud podra ser hecha, ademas de a traves de la via diplomatica, por comunicacion directa entre los respectivos Ministerios de Justicia.
- Esta solicitud debera contener [*28] la descripcion de la persona reclamada, la indicacion de la intencion de solicitar la extradicion de dicha persona, la declaracion de la existencia de una orden de arresto o la declaracion de culpabilidad o sentencia contra dicha persona y cualquier otra informacion que pueda ser exigida por la Parte requerida.
- Al recibir una solicitud de esta naturaleza, la Parte requerida tomara las medidas adecuadas para asegurar la detencion de la persona reclamada.
- La persona detenida en virtud de esta solicitud, sera puesta en libertad si despues de transcurridos treinta dias desde su detencion, no se ha recibido la solicitud de extradicion acompanada de los documentos especificados en el Articulo 10. Sin embargo, esta disposicion no impedira la iniciacion de un procedimiento dirigido a la extradicion del reclamado, si la peticion se recibe posteriormente.
ARTICULO 12
Si la Parte requerida solicita comprobantes o informaciones adicionales para decidir sobre la demanda de extradicion, deberan serle del plazo que a tal efecto senale.
Si la persona reclamada se encuentra detenida y no son suficientes los comprobantes o la informacion adicional facilitada como anteriormente se indica, o no [*29] han sido recibidos dentro del periodo senalado por la Parte requerida, dicha persona sera puesta en libertad. Sin embargo, esta puesta en libertad no impedira a la Parte requirente presentar otra demanda con respecto al mismo delito, oa cualquier otro.
ARTICULO 13
La persona cuya extradicion se haya efectuado en virtud del presente Tratado no sera detenida, juzgada o castigada en el territorio de la Parte requirente por delito distinto de aquel por el cual se ha concedido la extradicion, ni sera objeto de extradicion por dicha Parte a un tercer Estado, a menos que:
- Haya abandonado el territorio de la Parte requirente despues de su extradicion y voluntariamente haya vuelto a el;
- No haya abandonado el territorio de la Parte requirente dentro de los 45 dias despues de tener libertad para hacerlo;
- La Parte requerida hubiera permitido su detencion, juicio, condena o consentido su extradicion a un tercer Estado por un delito distinto de aquel por el cual se concedio la extradicion.
Estas disposiciones no seran aplicables a los delitos cometidos despues de la extradicion.
ARTICULO 14
La Parte que reciba dos o mas demandas de extradicion de una persona por el mismo o por distintos [*30] delitos, decidira a cual de los Estados requirentes la entregara. Para ello, tendra en cuenta las circunstancias que concurran, y especialmente la posibilidad de una posterior extradicion entre los Estados requirentes, la gravedad de cada delito, el lugar donde se cometieron, la nacionalidad de la persona reclamada, las fechas en que se recibieron las demandas y las disposiciones de los Convenios de extradicion entre la Parte requerida y el otro, o los otros, Estados requirentes.
ARTICULO 15
La Parte requerida comunicara a la requirente, lo antes posible y por via diplomatica, su resolucion sobre la demanda de extradicion.
En el caso de una negativa, total o parcial, la Parte requerida consignara las razones en que base su negativa.
Si la extradicion ha sido acordada, las autoridades de ambas Partes se pondran de acuerdo sobre la fecha y el lugar de la entrega. Esta debera verificarse dentro del plazo senalado en las leyes de la Parte requerida.
Si el reclamado no hubiera sido retirado del territorio de la Parte requerida dentro del citado plazo, podra ser puesto en libertad y dicha Parte requerida podra negar, posteriormente, la extradicion del reclamado por el mismo delito.
ARTICULO [*31] 16
En la medida que lo permitan las leyes de la Parte requerida y sin perjuicio de los derechos de terceros, que seran debidamente respetados, todos los objetos procedentes del delito o las piezas de conviccion, si se encuentran, seran entregados a la Parte requirente una vez concedida la extradicion.
En las condiciones especificadas en el parrafo anterior, los objetos mencionados seran entregados a la Parte requirente incluso si la extradicion acordada no puede llevarse a efecto por muerte o evasion del reclamado.
ARTICULO 17
Los gastos relativos al transporte de la persona reclamada seran pagados por la Parte requirente. Los funcionarios y autoridades competentes del Estado en que el procedimiento de extradicion tenga lugar deberan mantener, dentro de sus facultades legales, la solicitud de la Parte requirente ante los correspondientes jueces y Tribunales.
La Parte requerida no presentara a la Parte requirente ninguna reclamacion pecuniaria derivada del arresto, custodia, comparecencia y entrega de las personas reclamadas de acuerdo con las disposiciones de este Tratado.
ARTICULO 18
Los instrumentos de ratificacion de este Tratado seran intercambiados en Washington tan pronto como [*32] sea posible.
Este Tratado entrara en vigor despues del intercambio de ratificaciones y continuara en vigor hasta que cualquiera de las Partes lo denuncie. La denuncia surtira efectos seis meses despues de la fecha de su recibo.
Este Tratado deroga y reemplaza al Tratado de Extradicion entre los Estados Unidos y Espana firmado en Madrid el 15 de junio de 1.904 y el Protocolo firmado en San Sebastian el 13 de agosta de 1.907. Sin embargo, los delitos que figuran en la lista de dicho Tratado y Protocolo que hayan sido cometidos antes de la entrada en vigor del presente Tratado, seguiran sujetos a la extradicion de conformidad con las disposiciones de aquel Tratado y Protocolo.
IN WITNESS WHEREOF the Plenipotentiaries have signed this Treaty and have hereunto affixed their seals.
DONE in duplicate, in the English and Spanish languages, both equally authentic, at Madrid this twenty-ninth day of May, one thousand nine hundred seventy.
EN FE DE LO CUAL, los Plenipotenciarios han firmado y sellado este Tratado.
HECHO por duplicado en Ingles y en Espanol, siendo igualmente autenticos ambos textos, en Madrid el veintinueve de mayo de mil novecientos setenta.
SIGNATORIES:
RICHARD NIXON
By the President:
[*33] WILLIAM P ROGERS
Secretary of State
FOR THE UNITED STATES OF AMERICA:
WILLIAM P ROGERS
[SEAL]
FOR SPAIN:
GREGORIO LOPEZ BRAVO
[SEAL]
