Auslieferung Vertrag zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland
Vertrag, Protokoll der Unterzeichnung und den Austausch von Noten in London unterzeichnete 8. Juni, 1972;
Ratifizierung beraten durch den Senat der Vereinigten Staaten von Amerika Jun 21, 1976;
Ratifizierung durch den Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika September 10, 1976;
Ratifikationen ausgetauscht in Washington Oct 21, 1976;
Proklamiert durch den Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika November 17, 1976;
In Kraft getreten ist der 21. Januar, 1977.
Mit Notenwechsel unterzeichnet in Washington Oct 21, 1976.
VON DER PRÄSIDENT DER VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA
Eine Proklamation
ERWÄGUNG, dass:
Der Vertrag über die Auslieferung zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland, ein Protokoll zur Unterzeichnung, und ein Austausch von Noten wurden unterzeichnet in London am 8. Juni 1972, den Wortlaut der die Vertrags-und dazugehörigen Unterlagen, sind im Anhang aufgeführt;
Der Senat der Vereinigten Staaten von Amerika durch seine Entschließung vom 21. Juni 1976, zwei Drittel der Senatoren vorliegenden übereinstimmenden darin, gab das Gutachten und die Zustimmung zur Ratifizierung des Vertrags und der damit verbundenen Dokumente;
Der EG-Vertrag und die damit verbundenen Dokumente wurden Ratifizierung durch den Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika über den 10. September 1976, im Rahmen der Beratung und Zustimmung des Senats, und ratifiziert wurden ordnungsgemäß auf dem Teil des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland Irland;
Es ist in Artikel XVI des Vertrags, dass der Vertrag in Kraft tritt drei Monate nach dem Datum der Austausch der Urkunden über die Ratifizierung;
Die Instrumente zur Ratifizierung des Vertrags wurden in Washington am 21. Oktober 1976, und entsprechend dem EG-Vertrag und die damit verbundenen Dokumente in Kraft treten am 21. Januar 1977;
NOW, ALSO, I, Gerald R. Ford, Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika, verkünden und zu veröffentlichen den Vertrag, Protokoll der Unterzeichnung, und den Austausch von Noten, bis zum Ende, dass sie beobachtet werden und erfüllt mit Treu und Glauben auf und nach dem 21. Januar 1977, von den Vereinigten Staaten von Amerika und von den Bürgern der Vereinigten Staaten von Amerika und alle anderen Personen, die die Zuständigkeit davon in Kenntnis.
IM ZEUGNIS DESSEN, ich habe diese Proklamation unterzeichnet und verursacht die Siegel der Vereinigten Staaten von Amerika zu werden angebracht.
GESCHEHEN in der Stadt Washington dieser siebzehnten Tag des November im Jahre des Herrn eintausendneunhundertsiebzig bis sechs und der Unabhängigkeit der Vereinigten Staaten von Amerika die ersten zweihundert.
Gerald R. Ford
[SEAL]
Durch den Präsidenten:
Henry A. Kissinger
Secretary of State
Auslieferungsvertrag zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und die Regierung des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland
Die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland;
Dem Wunsch, die Möglichkeit vorsehen, dass die gegenseitige Auslieferung von Straftätern;
Haben sich wie folgt:
ARTIKEL I
Jede Vertragspartei verpflichtet sich zur Auslieferung an die anderen, unter den gegebenen Umständen und vorbehaltlich der Bedingungen, die in diesem Vertrag, jede Person in seinem Hoheitsgebiet, der seit angeklagt oder verurteilt jeder Verstoß innerhalb von Artikel III, verpflichtet, die in die Zuständigkeit der anderen Vertragspartei .
ARTIKEL II
(1) Dieser Vertrag gilt:
(a) in Bezug auf das Vereinigte Königreich: nach Großbritannien und Nordirland, die Kanalinseln, die Isle of Man, und jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet für die internationalen Beziehungen, die das Vereinigte Königreich verantwortlich ist und auf die der Vertrag muss verlängert worden durch Abkommen zwischen den Vertragsparteien, die in ein Austausch von Noten und
(b) an die Vereinigten Staaten von Amerika;
und Verweise auf das Hoheitsgebiet eines Vertragsstaates gelten entsprechend.
(2) Die Anwendung dieses Vertrags auf jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet in Bezug auf die Erweiterung wurde in Übereinstimmung mit Absatz (1) des vorliegenden Artikels kann von jeder Vertragspartei, die sechs Monate "schriftliche Benachrichtigung der anderen auf diplomatischem Weg übermittelt.
ARTIKEL III
(1) Die Auslieferung wird für eine Handlung oder Unterlassung die Fakten offen legen, von denen ein Verstoß innerhalb eines der aufgeführten Beschreibungen in der Liste im Anhang zu diesem Vertrag, der ist ein integraler Bestandteil des Vertrags, oder jede andere Vergehen, wenn:
(a) die Straftat ist strafbar nach dem Recht beider Vertragsparteien mit Gefängnis oder eine andere Form von Haft für mehr als ein Jahr oder von der Todesstrafe;
(b) die Straftat ist der Auslieferung nach den einschlägigen Rechtsvorschriften, die dem Recht des Vereinigten Königreichs oder anderen Gebiet, auf dem dieser Vertrag gilt aufgrund der Forderungen des Absatzes (1) (a) von Artikel II; und
(c) die Straftat ist ein Verbrechen nach dem Recht der Vereinigten Staaten von Amerika.
(2) Die Auslieferung wird auch gewährt werden, für jeden Versuch oder Verschwörung zur Begehung ein Delikt innerhalb von Absatz (1) dieses Artikels, wenn diese versuchen oder Verschwörung ist ein für die Auslieferung Mai gewährt werden, die nach dem Recht beider Vertragsparteien und unter Strafe gestellt wird im Rahmen der Gesetze der beiden Vertragsparteien durch Haft oder eine andere Form von Haft für mehr als ein Jahr oder von der Todesstrafe.
(3) Die Auslieferung wird auch gewährt werden, für die Offense der Behinderung der Festnahme oder Verfolgung einer Person, hat ein Delikt, für die Auslieferung Mai werden im Rahmen dieses Artikels und unter Strafe gestellt wird, die nach dem Recht beider Vertragsparteien mit Gefängnis oder eine andere Form von Haft für einen Zeitraum von fünf Jahren oder mehr.
(4) Eine Person, verurteilt und verurteilt für ein Vergehen werden nicht ausgeliefert, es sei denn, hierfür wurde er zu Haft oder eine andere Form der Inhaftierung für einen Zeitraum von vier Monaten oder mehr oder, vorbehaltlich der Bestimmungen von Artikel IV, die Todesstrafe .
ARTIKEL IV
Wenn das Delikt, für die Auslieferung beantragt wird, unter Strafe gestellt wird, indem der Tod nach den einschlägigen Rechtsvorschriften des ersuchenden Partei, sondern das entsprechende nationale Recht der ersuchten Vertragspartei ist, nicht für die Todesstrafe in einem ähnlichen Fall, Auslieferung kann abgelehnt werden, es sei denn, der ersuchenden Vertragspartei gibt Zusicherungen zufrieden stellend, die der ersuchten Vertragspartei, dass die Todesstrafe wird nicht durchgeführt werden.
ARTIKEL V
(1) Die Auslieferung wird nicht bewilligt, wenn:
(a) die Person gesucht würde, wenn wegen in das Gebiet der ersuchten Vertragspartei für die Vergehen, für die seine Auslieferung beantragt wird, ist berechtigt, wird er auf dem Gelände einer früheren Freispruch oder Verurteilung in das Hoheitsgebiet des ersuchenden oder ersuchten Partei oder von einem dritten Staat, oder
(b) die strafrechtliche Verfolgung für die Vergehen, für die Auslieferung beantragt wird, hat sich zu verjährt von Zeit nach dem Recht des ersuchenden oder ersuchten Partei;
(c) (i) die Straftat, für die Auslieferung beantragt wird, wird von der ersuchten Vertragspartei als Teil einer politischen Charakter, oder
(ii) der gesuchten Person nachweist, dass der Antrag auf seine Auslieferung hat in der Tat wurde mit dem Ziel, zu versuchen oder bestrafen ihn für ein Vergehen eines politischen Charakter.
(2) Die Auslieferung kann abgelehnt werden, auf jedem Boden, die andere wird durch das Recht des ersuchten Vertragspartei.
ARTIKEL VI
Wenn die Person gesucht werden sollte geprüft werden oder unter Strafe, die im Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei für andere Vergehen, seine Auslieferung wird bis zum Abschluss des Verfahrens und die vollständige Ausführung einer Strafe an ihm.
ARTIKEL VII
(1) Der Antrag auf Auslieferung erfolgt auf diplomatischem Weg, es sei denn, in Artikel XV.
(2) Dem Antrag sind beizufügen:
(a) eine Beschreibung der gesuchten Person, dessen Staatsangehörigkeit sie besitzt, falls bekannt, und alle sonstigen Informationen, die dazu beitragen würden, um seine Identität;
(b) eine Darstellung des Sachverhalts, der die Beleidigung für die Auslieferung beantragt wird;
(c) den Text, wenn überhaupt, der das Gesetz
(i) die Festlegung, dass die Beleidigung;
(ii), die die maximale Strafe für dieses Vergehen, und
(iii) zur Einführung jede Frist für die Einrichtung des Verfahrens für dieses Delikt; und
(d) (i), wenn der ersuchende Partei ist das Vereinigte Königreich, eine Erklärung über die rechtlichen Bestimmungen, die die Auslieferung Charakter der Straftat, für die Auslieferung wird nach den einschlägigen Rechtsvorschriften, die dem Recht des Vereinigten Königreichs oder anderen Gebiet zu dem dieser Vertrag gilt aufgrund der Forderungen des Absatzes (1) (a) von Artikel II;
(ii) wenn der ersuchende Partei ist den Vereinigten Staaten von Amerika, die Erklärung, dass das Delikt, für die Auslieferung beantragt wird, stellt ein Verbrechen nach dem Recht der Vereinigten Staaten von Amerika.
(3) Wird der Antrag bezieht sich auf eine Person beschuldigt, sie muss auch begleitet von einem Haftbefehl ausgestellt von einem Richter, Richter oder einer anderen zuständigen Behörde in das Gebiet der ersuchenden Vertragspartei und von diesen als Beweismittel, nach dem Recht des die ersuchte Vertragspartei, rechtfertigen würde seiner Einlieferung für Versuchszwecke, wenn die Offense waren im Gebiet der ersuchten Vertragspartei, einschließlich Nachweisen, dass die Person beantragt ist die Person, auf die der Haftbefehl bezieht.
(4) Wird der Antrag bezieht sich auf eine Person verurteilt, muss sie zusammen mit einer Bescheinigung oder das Urteil der Überzeugung, die in das Gebiet der ersuchenden Vertragspartei und durch Beweise dafür, dass die Person beantragt ist die Person, der die Überzeugung bezieht und, wenn die Person verurteilt wurde, durch den Nachweis der Sanktion und eine Übersicht, aus der, in welchem Umfang das Urteil wurde nicht durchgeführt.
(5) Der Haftbefehl, oder die gerichtliche Dokument zur Gründung der Existenz der Überzeugung, und jede Ablagerung oder Erklärung oder andere Nachweise auf Eid oder an Eides, oder eine beglaubigte Kopie davon wird im Beweise in einem Verfahren für die Auslieferung:
(a) wenn sie authentifiziert ist im Falle eines Haftbefehls durch die unterzeichneten, oder im Falle eines anderen Original-Dokument von der Zertifizierung, von einem Richter, Richter oder einer anderen zuständigen Behörde der ersuchenden Partei, oder im Falle eines kopieren, indem sie so zertifiziert werden, um eine echte Kopie des Originals, und
(b) wenn der ersuchende Partei des Vereinigten Königreichs, vertreten durch, die versiegelt wurden mit dem offiziellen Siegel der zuständigen Minister und zertifiziert durch die wichtigsten diplomatischen oder konsularischen Offizier der Vereinigten Staaten von Amerika in das Vereinigte Königreich, und, wenn der ersuchende Partei ist die Vereinigten Staaten von Amerika, indem sie versiegelt mit dem offiziellen Siegel des Department of State für den Secretary of State; oder
(c) wenn es sich authentifiziert in einer anderen Art als Mai zugelassen werden nach dem Recht des ersuchten Vertragspartei.
ARTIKEL VIII
(1) In dringenden Fällen ist die Person gesucht Mai, im Einklang mit dem Recht des ersuchten Partei, vorläufig festgenommen werden auf Antrag auf diplomatischem Weg von den zuständigen Behörden der ersuchenden Vertragspartei. Der Antrag enthält einen Hinweis auf die Absicht, die Auslieferung der gesuchten Person und eine Erklärung für die Existenz eines Haftbefehls oder einer Verurteilung gegen diese Person, und, falls vorhanden, eine Beschreibung der gesuchten Person, und diese weitere Informationen , Wenn überhaupt, als wäre notwendig, um die Ausstellung eines Haftbefehls hatte die Offense wurden, oder der gesuchten Person verurteilt worden ist, in das Gebiet der ersuchten Vertragspartei.
(2) Eine Person verhaftet, auf eine solche Anwendung wird auf Freiheit, auf den Ablauf von fünfundvierzig Tage ab dem Zeitpunkt seiner Festnahme, wenn ein Antrag auf seine Auslieferung wird nicht eingegangen. Diese Bestimmung steht dem nicht entgegen, die Einrichtung von weiteren Verfahren für die Auslieferung der gesuchten Person, wenn ein Antrag später eingegangen.
ARTIKEL IX
(1) Die Auslieferung wird nur gewährt, wenn die Beweise gefunden werden ausreichend nach dem Recht des ersuchten Vertragspartei entweder zur Begründung für die Kontrolle der Prozess gegen die Person gesucht, wenn die Straftat, von dem er beschuldigt worden war, die im Hoheitsgebiet des ersuchten Partei oder zu beweisen, dass er identisch ist die verurteilte Person von den Gerichten der ersuchenden Vertragspartei.
(2) Wenn die ersuchte Vertragspartei erfordert zusätzliche Nachweise oder Informationen, um eine Entscheidung über den Antrag auf Auslieferung solcher Nachweise oder Informationen ist innerhalb dieser Frist als dass Vertragspartei verpflichtet.
ARTIKEL X
Wenn die Auslieferung einer Person beantragt wird gleichzeitig von einer der Vertragsparteien und durch einen anderen Staat oder Staaten, entweder für das gleiche Delikt oder für verschiedene Delikte, die ersuchte Vertragspartei teilt ihre Entscheidung, soweit seinem Recht ermöglicht, unter Hinweis auf aller Umstände, einschließlich der Bestimmungen in dieser Hinsicht in jedem Abkommen in Kraft zwischen der ersuchten Vertragspartei und dem ersuchenden Staaten, die relative Schwere und Ort der Begehung der Straftaten, die jeweiligen Termine der Anträge, die die Staatsangehörigkeit der gesuchten Person und die Möglichkeit einer späteren Auslieferung an einen anderen Staat.
ARTIKEL XI
(1) Die ersuchte Vertragspartei unverzüglich kommunizieren an den ersuchenden Vertragspartei auf diplomatischem Weg die Entscheidung über den Antrag auf Auslieferung.
(2) Wenn ein Haftbefehl oder bestellen Sie für die Auslieferung einer Person gesucht wurde, ausgestellt von der zuständigen Behörde und er ist nicht aus dem Hoheitsgebiet des ersuchten Vertragspartei innerhalb dieser Frist, die verlangt werden können nach dem Recht dieser Vertragspartei, so kann er werden auf Freiheit und die ersuchte Vertragspartei kann in der Folge verweigern die Auslieferung ihm für die gleichen Vergehen.
ARTIKEL XII
(1) Eine Person darf nicht ausgeliefert werden, oder wegen in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Vertragspartei für jede Beleidigung andere als ein Delikt der Auslieferung, die durch die Tatsachen, für die seine Auslieferung gewährt worden ist, oder für Rechnung eines anderen Fragen, noch ausgeliefert werden von dieser Vertragspartei zu einem dritten Staat -
(a) bis nach hat er zurückgegeben, die in das Gebiet der ersuchten Vertragspartei ist, oder
(b) bis zum Ablauf der dreißig Tage, nachdem er frei war, um wieder in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei.
(2) Die Bestimmungen des Absatzes (1) des vorliegenden Artikels gilt nicht für die begangenen Vergehen, oder Fragen, die sich nach der Auslieferung.
ARTIKEL XIII
Wenn ein Antrag auf Auslieferung gewährt wird, die ersuchte Vertragspartei, soweit ihr Recht erlaubt und von diesen Voraussetzungen abhängig zu, da sie kann unter Hinweis auf die Rechte der anderen Kläger, macht den ersuchenden Vertragspartei mit allen Summen von Geld und andere Waren -
(a), die als Beweis für die Offensive, um den sich der Antrag bezieht, oder
(b), die Mai wurden von der gesuchten Person als Folge der Offense und sind in seinem Besitz.
Artikel XIV
(1) Die ersuchte Vertragspartei treffen alle erforderlichen Maßnahmen treffen und die Kosten für die Vertretung der ersuchenden Vertragspartei in einem Verfahren, die aus einem Ersuchen um Auslieferung.
(2) Aufwendungen im Zusammenhang mit dem Transport von einer Person gesucht wird von der ersuchenden Vertragspartei. Nr. finanzielle Forderung, die aus der Verhaftung, Inhaftierung, Prüfung und Übergabe einer gesuchten Person gemäß den Bestimmungen dieses Vertrags werden von der ersuchten Vertragspartei gegen die ersuchenden Vertragspartei.
ARTIKEL XV
Ein Antrag seitens der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika für die Auslieferung von ein Täter gefunden wird, die in einem der Gebiete, auf dem dieser Vertrag wurde in Übereinstimmung mit Absatz (1) des Artikels II Mai werden an die Gouverneur oder einer anderen zuständigen Behörde des betreffenden Gebiet, Mai, die die Entscheidung allein treffen oder die Angelegenheit an die Regierung des Vereinigten Königreichs für ihre Entscheidung.
ARTIKEL XVI
(1) Dieser Vertrag bedarf der Ratifizierung, und die Instrumente zur Ratifizierung werden in Washington so schnell wie möglich. Es wird in Kraft treten drei Monate nach dem Datum der Austausch der Urkunden über die Ratifizierung. [FN1]
FN1. Jan 21, 1977.
Ende der Fußnote (n).
(2) Dieser Vertrag gilt für alle Vergehen, die in der beigefügten Zeitplan, die vor oder nach diesem Vertrag in Kraft tritt, vorausgesetzt, dass die Auslieferung wird nicht gewährt für ein Vergehen, die vor dem Inkrafttreten dieses Vertrags, die nicht ein Delikt im Rahmen der Gesetze beider Vertragsparteien, der zum Zeitpunkt seiner Kommission.
(3) Mit dem Inkrafttreten dieses Vertrags die Bestimmungen der Auslieferung Vertrag von Dezember 22, 1931 [fn2] vorgesehen sind, entfalten keine Wirkung, als zwischen dem Vereinigten Königreich und den Vereinigten Staaten von Amerika.
Fn2. TS 849; 47 Stat. 2122.
Ende der Fußnote (n).
(4) Jede der Vertragsparteien kann diesen Vertrag jederzeit durch Mitteilung an die anderen auf diplomatischem Weg übermittelt. In diesem Fall den Vertrag tritt sechs Monate nach Eingang der Anzeige.
Unterzeichnet von den nachstehend aufgeführten, die ordnungsgemäß ermächtigt sind durch ihre jeweiligen Regierungen, die Unterschriften unter diesen Vertrag.
Geschehen in doppelter Ausfertigung bei London in der englischen Sprache dieser Tag der 8. Juni, 1972.
(Unterschrift)
WH Annenberg
(Unterschrift)
Anthony Kershaw
SCHEDULE
Liste der Straftaten im Sinne von Artikel III
1. Mord; Versuch, Mord, einschließlich der Angriff mit der Absicht zu ermorden.
2. Totschlag.
3. Schädlicher Verwundung oder inflicting schwere Körperverletzung.
4. Rechtswidrige werfen oder Anwendung von ätzenden oder schädigenden Stoffes auf die Person eines anderen.
5. Vergewaltigung; rechtswidrige Geschlechtsverkehr mit einer Frau; unanständig Angriff.
6. Gross Unanständigkeit oder rechtswidrigen sexuellen Handlungen mit einem Kind unter dem Alter von vierzehn Jahren.
7. Beschaffung von einer Frau oder junger Mensch für unmoralische Zwecke; lebenden über die Verdienste der Prostitution.
8. Rechtswidrig Verwaltung Drogen oder den Einsatz von Instrumenten mit Absicht zu beschaffen die Fehlgeburt einer Frau.
9. Bigamie.
10. Kidnapping, Entführung, Inhaftierung falsch.
11. Vernachlässigung, Misshandlung Behandlung, die Aufgabe, ausgesetzt oder Diebstahl eines Kindes.
12. Ein Verstoß gegen das Gesetz im Zusammenhang mit Betäubungsmitteln, Cannabis sativa L, halluzinogene Drogen, Kokain und seine Derivate, und andere gefährliche Drogen.
13. Diebstahl, Diebstahl, Unterschlagung.
14. Raub, Körperverletzung mit Absicht zu rauben.
15. Einbruch oder Einbruch oder shopbreaking.
16. Empfangen oder anderweitig Handhabung alle Waren, Geld, wertvolle Wertpapieren oder anderen Vermögensgegenständen, in dem Wissen, die gleichen gewesen zu gestohlenen oder unrechtmäßig erhalten.
17. Erlangung von Eigentum, Geld oder wertvolle Wertpapieren durch Vorspiegelung falscher Tatsachen oder eine andere Form der Täuschung.
18. Erpressung oder Erpressung.
19. Falsche Rechnungslegung.
20. Betrug oder falsche Angaben von der Unternehmensleiter und andere Offiziere.
21. Ein Verstoß gegen das Insolvenzrecht.
22. Ein Vergehen im Zusammenhang mit der Fälschung oder Fälschung.
23. Bestechung, einschließlich Werbung, Anbieten oder die Annahme von Bestechungsgeldern.
24. Meineid; subornation von Meineid.
25. Brandstiftung.
26. Bösartiger Sachschäden.
27. Jede böswillige Handlung geschieht mit der Absicht zu gefährden die Sicherheit der Reisenden oder auf einer Bahn.
28. Piraterie, die Schiffe oder Flugzeuge, nach dem Völkerrecht.
29. Rechtswidrige Beschlagnahme von in ein Flugzeug steigen.
Protokoll der Unterzeichnung
Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieser Tag, an dem die Auslieferung Vertrag zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland (im Folgenden als "Vertrag"), der / die Unterzeichnete haben sich wie folgt:
(1) Nach Artikel III des Vertrags lassen zu, dass die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika, um die Auslieferung einer Person für ein Vergehen, auf die der Vertrag bezieht sich bei der United States Federal Zuständigkeit beruht auf zwischenstaatlichen Verkehr oder Transport oder die Verwendung der E-Mails oder zwischenstaatlicher Einrichtungen, diese Aspekte werden nur Gerichtsbarkeit.
(2) Dieses Protokoll der Unterschrift sind ein integraler Bestandteil des Vertrags.
Unterzeichnet von den nachstehend aufgeführten, die ordnungsgemäß ermächtigt sind durch ihre jeweiligen Regierungen, ihre Unterschriften unter dieses Protokoll.
Geschehen in doppelter Ausfertigung bei London in der englischen Sprache dieser Tag der 8. Juni, 1972.
(Unterschrift)
(Unterschrift)
[AUSTAUSCH VON NOTES]
Foreign and Commonwealth Office London SW 1
GNX 2/304/1
8. JUNI 1972
Seine Exzellenz
Der Herr
WALTER H Annenberg etc etc etc
Grosvenor Square London W1A 1AE
Eure Exzellenz
Ich habe die Ehre, beziehen sich auf Artikel 16, Absatz (2), der die Auslieferung Vertrag zwischen unseren beiden Regierungen unterzeichneten heute.
Es ist das Verständnis der Regierung des Vereinigten Königreichs, dass ohne vorherige Zustimmung von beiden Regierungen, keine Anwendung wird für die Auslieferung einer Person für eine Straftat verpflichtet, bevor der Vertrag unterzeichnet heute in Kraft tritt, wenn die Auslieferung einer solchen Person für diese Straftat oder eine andere Straftat, bisher verweigert, weil die Straftat begangen wurde nicht in der Auslieferung Vertrag zwischen dem Vereinigten Königreich und den Vereinigten Staaten, unterzeichnet in London am 22. Dezember, 1931.
Ich würde es begrüßen, erhalten eine Bestätigung, dass die vorstehenden Ausführungen ist auch das Verständnis der Regierung der Vereinigten Staaten.
Ich habe die Ehre, mit der Hochachtung
RV RICHARDSON
Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika LONDON
8. Juni 1972
Exzellenz:
Ich habe die Ehre, den Empfang Ihres Kenntnis von der 8. Juni 1972, das wie folgt lautet:
"Ich beziehe mich auf Artikel 16, Absatz (2), der die Auslieferung Vertrag zwischen unseren beiden Regierungen unterzeichneten heute.
"Es ist das Verständnis der Regierung des Vereinigten Königreichs, dass ohne vorherige Zustimmung von beiden Regierungen, keine Anwendung wird für die Auslieferung einer Person für eine Straftat verpflichtet, bevor der Vertrag unterzeichnet heute in Kraft tritt, wenn die Auslieferung einer solchen Person für dass die Straftat begangen wurde, oder eine andere Straftat, bisher verweigert, weil die Straftat begangen wurde nicht in der Auslieferung Vertrag zwischen dem Vereinigten Königreich und den Vereinigten Staaten, unterzeichnet in London am 22. Dezember, 1931.
"Ich würde es begrüßen, erhalten eine Bestätigung, dass die vorstehenden Ausführungen ist auch das Verständnis der Regierung der Vereinigten Staaten."
Ich bestätige, dass die vorstehenden Ausführungen ist auch das Verständnis der Regierung der Vereinigten Staaten.
Akzeptieren Sie, Exzellenz, den erneuten Ausdruck meiner Hochachtung.
WALTER Annenberg
Der Staatssekretär für Außen-und Commonwealth -
Angelegenheiten Auswärtiges Amt London, SW1.
Britische Botschaft, Washington, DC
21. Oktober 1976
SIR
Ich habe die Ehre, Bezug zu nehmen auf die Auslieferung Vertrag zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika unterzeichnet in London am 8. Juni 1972. Im Einklang mit den Bestimmungen des Absatzes (1) (a) von Artikel II Ich beehre mich vorzuschlagen, dass, mit Wirkung ab dem Datum des Inkrafttretens des Vertrags, die Anwendung des EG-Vertrags erstreckt sich auch auf diesen Gebieten, die in den Anhang zu dieser Anmerkung für die internationalen Beziehungen, die das Vereinigte Königreich verantwortlich ist.
Wenn dieser Vorschlag ist für die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika, ich habe die Ehre vorzuschlagen, dass diese Anmerkung versehen sind, zusammen mit seinem Anhang und Eure Exzellenz, die Antwort in diesem Sinne, als ein Abkommen zwischen den beiden Regierungen in dieser Angelegenheit.
Ich Frei mich von diesen Anlaß, Ihnen, sehr geehrter Herr, den Ausdruck meiner Hochachtung.
PETER RAMSBOTHAM
Henry Kissinger A
Secretary of State der Vereinigten Staaten von Amerika Washington DC
ANHANG
Antigua
Belize
Bermuda
Britisches Territorium im Indischen Ozean
British Virgin Islands
Cayman Islands
Dominica
Falkland-Inseln und Nebengebiete
Gibraltar
Gilbert-Inseln
Hong Kong
Montserrat
Pitcairn, Henderson, Ducie und Oeno-Inseln
St Christopher, und Nevis Anguilla
St. Helena und Nebengebiete
St. Lucia
St Vincent
Salomonen
Sovereign Base Areas of Akrotiri und Dhekelia auf der Insel Zypern
Turks-und Caicos-Inseln
Elliceanisch
Department of State Washington
21. Oktober 1976
Exzellenz:
Ich habe die Ehre, den Empfang Ihres Kenntnis von Oktober 21, 1976, der wie folgt lautet:
"Sir
Ich habe die Ehre, Bezug zu nehmen auf die Auslieferung Vertrag zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika unterzeichnet in London am 8. Juni 1972. Im Einklang mit den Bestimmungen des Absatzes (1) (a) von Artikel II Ich habe die Ehre vorzuschlagen, dass, mit Wirkung ab dem Datum des Inkrafttretens des Vertrags, die Anwendung des EG-Vertrags erstreckt sich auch auf diesen Gebieten, die in den Anhang zu dieser Anmerkung für die internationalen Beziehungen, die das Vereinigte Königreich verantwortlich ist.
Wenn dieser Vorschlag ist für die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika, ich habe die Ehre vorzuschlagen, dass diese Anmerkung versehen sind, zusammen mit seinem Anhang und Eure Exzellenz, die Antwort in diesem Sinne, als ein Abkommen zwischen den beiden Regierungen in dieser Angelegenheit.
Ich Frei mich von diesen Anlaß, Ihnen, sehr geehrter Herr, den Ausdruck meiner Hochachtung.
ANHANG
Antigua
Belize
Bermuda
Britisches Territorium im Indischen Ozean
British Virgin Islands
Cayman Islands
Dominica
Falkland-Inseln und Nebengebiete
Gibraltar
Gilbert-Inseln
Hong Kong
Montserrat
Pitcairn, Henderson, Ducie und Oeno-Inseln
St Christopher, und Nevis Anguilla
St. Helena und Nebengebiete
St. Lucia
St Vincent
Salomonen
Sovereign Base Areas of Akrotiri und Dhekelia auf der Insel Zypern
Turks-und Caicos-Inseln
Tuvalu "
Ich habe die Ehre zu informieren, Eure Exzellenz, dass die vorstehenden akzeptabel ist und korrekt spiegelt das Verständnis von der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika, und dass Eure Exzellenz, die Note und diese Notiz in übereinstimmende Antwort darin, zusammen mit seiner Anlage, eine Vereinbarung zwischen unseren beiden Regierungen über die Auslieferung Vertrag zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika unterzeichnet in London am 8. Juni 1972.
Akzeptieren Sie, Exzellenz, den erneuten Ausdruck meiner Hochachtung.
CHARLES W ROBINSON
Sir Peter E. RAMSBOTHAM, GCVO, KCMG,
Britischen Botschafter
28 UST 227, 1977 WL 181653 (US-Vertrag), Tías Nr. 8468
